summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
blob: eaa651895b3b969faa21b39eb8e499568dd9e7c9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# translation of kviewpresenterplugin.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005.
# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "S&eznam obrázků..."

#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
#: kviewpresenter.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "Spustit &slideshow"

#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "&Předchozí obrázek v seznamu"

#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "Další obrázek v sez&namu"

#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Otevřít &více souborů..."

#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "Za&stavit slideshow"

#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Nelze nahrát\n"
"%1"

#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Špatný formát\n"
"%1"

#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Seznam obrázků"

#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozměry"

#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Další"

#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Promí&chat"

#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Interval prezentace:"

#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"

#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr ""
"Toto je interval, který bude použit pro zobrazení dalšího obrázku při "
"prezentaci."

#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "Za&vřít vše"

#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "U&ložit seznam..."

#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "&Nahrát seznam..."

#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Spus&tit"