summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kwifimanager.po
blob: c183b4a09cc6271c161f4122c708e39c5ce28c4c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
# translation of kwifimanager.po to cs_CZ
# translation of kwifimanager.po to
# translation of kwifimanager.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2003.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kwifimanager/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"

#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NEZNÁMÉ"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Název sítě"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Režim"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Není možné provést vyhledání. Ujistěte se, že je cesta k programu \"iwlist\" "
"v proměnné $PATH."

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Vyhledávání není možné"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Vaše karta nepodporuje vyhledávání. Výsledné okno nebude obsahovat žádný "
"výsledek."

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Spravovaný"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Žádné rozhraní"

#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Rozhraní %1"

#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "Z&akázat radio"

#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "Po&užít jiný výpočet síly"

#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Zobrazovat graf šumu v ok&ně se statistikou"

#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Zobrazovat &sílu signálu v systémové liště"

#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Editor nastavení..."

#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&Statistiky připojení"

#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Akustické skenování"

#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Zůs&tat v systémové liště při uzavření"

#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Vy&hledat sítě..."

#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Aktuální síla signálu"

#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Rychlost, jakou bezdrátová LAN karta pracuje"

#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Detailní informace o spojení"

#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Provede vyhledání sítí, do kterých se můžete přihlásit"

#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Vyhledávání probíhá..."

#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Přístupový bod: "

#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - Správce bezdrátové LAN pro TDE"

#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"

#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Původní autor a správce"

#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Mnoho oprav a optimalizací, přidání správy sezení"

#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "vypnuto"

#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Výsledky hledání"

#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Přepnout na síť..."

#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Vyhledání bylo dokončeno, ale nebyly nalezeny žádné sítě."

#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Žádná dostupná síť"

#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(skrytá buňka)"

#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Přerušuje se přepnutí sítě kvůli neplatné specifikaci WEP klíče."

#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Neplatný WEP klíč"

#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Rychlost připojení [MBit/s]:"

#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statistiky - KWiFiManager"

#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Statistika poměru šum/signál"

#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "MODRÁ = úroveň signálu, ČERVENÁ = úroveň šumu"

#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"

#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "nyní"

#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Stav aktuálního připojení"

#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Hledám síť: "

#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Připojeno do sítě: "

#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Přístupový bod: "

#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- žádný přístupový bod -"

#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Místní IP: "

#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frekvence [kanál]: "

#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Šifrování: "

#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "aktivní"

#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "ZAKÁZÁNO"

#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NEPŘIPOJENO"

#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD-HOC REŽIM"

#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "NEJVYŠŠÍ"

#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "VELKÁ"

#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "VÝBORNÁ"

#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "DOBRÁ"

#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "SLABÁ"

#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMÁLNÍ"

#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "MIMO ROZSAH"

#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Síla signálu: "