summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/appletproxy.po
blob: cb3908a632fb6e8989267e738ccc8088f1b45275 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
# translation of appletproxy.po to Kashubian
#
# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2006.
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org"

#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "Lopk desktop apletu "

#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "Kònfigùracëjny lopk jaczi mô òstac ùżëty"

#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "Nôwrotny identifikator DCOP kòntenera apletu"

#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "Pòstrzédnik apletów panelu."

#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "Felëje lopk pùltu"

#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr "Pòstrzédnik apletów nie mógł òstac zrëszony bez jiwrë z łączbą DCOP."

#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Fela ladowaniô apletu"

#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr ""
"Pòstrzédnik apletów nie mógł òstac zrëszony bez jiwrë z registracëją DCOP."

#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr "Pòstrzédnik apletów nie mógł wladowac wëdowiédzë apletu z %1."

#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "Aplet %1 nie mógł òstac wladowóny przez pòstrzédnika apletów."

#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"Pòstrzédnik apletów nie mógł sã zadokòwac w panelu bez jiwrë z łączbą DCOP."

#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "Pòstrzédnik apletów nie mógł sã zadokòwac w panelu."