summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmlayout.po
blob: 4ba54c212ffa187c78764f60758a6ce3a383c518 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
# translation of kcmlayout.po to Kashubian
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org"

#: kcmlayout.cpp:580
msgid "None"
msgstr "Felënk"

#: kcmlayout.cpp:849
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Brazylëjskô ABNT2"

#: kcmlayout.cpp:850
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "101-klawiszowa Della"

#: kcmlayout.cpp:851
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: kcmlayout.cpp:852
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Zwëkòwô 101-klawiszowa PC"

#: kcmlayout.cpp:853
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Zwëkòwô 102-klawiszowa (midzenôrodnô) PC"

#: kcmlayout.cpp:854
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Zwëkòwô 104-klawiszowa PC"

#: kcmlayout.cpp:855
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Zwëkòwô 105-klawiszowa (midzenôrodnô) PC"

#: kcmlayout.cpp:856
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Japòńskô 106-klawiszowa"

#: kcmlayout.cpp:857
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: kcmlayout.cpp:858
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: kcmlayout.cpp:859
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: kcmlayout.cpp:860
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: kcmlayout.cpp:863
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Grëpùjë prowadzenié sã Shift/Lock"

#: kcmlayout.cpp:864
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "Prawi Alt przełączô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:865
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "Prawi Alt zmieniô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:866
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "Caps Lock zmieniô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:867
msgid "Menu key changes group"
msgstr "Menu zmieniô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:868
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "Dwa klawisze Shift razã zmieniwają grëpã"

#: kcmlayout.cpp:869
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Control+Shift zmienô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:870
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Control zmieniô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:871
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Alt+Shift zmieniô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:872
msgid "Control Key Position"
msgstr "Pòłożenié klawisza Control"

#: kcmlayout.cpp:873
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "Caps Lock dzejô jakno dodôwny Control"

#: kcmlayout.cpp:874
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Zamieni Control ë Caps Lock"

#: kcmlayout.cpp:875
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Klawisz Control na lewò òd 'A'"

#: kcmlayout.cpp:876
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Klawisz Control na dole z lewi starnë"

#: kcmlayout.cpp:877
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr "Brëkùjë diodów klawiaturë, bë pòkôzac alternatiwną grëpã"

#: kcmlayout.cpp:878
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Dioda numerikòwi klawiaturë (Num Lock) pòkôzëje alternatiwną grëpã"

#: kcmlayout.cpp:879
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Dioda Caps Lock pòkôzëje alternatiwną grëpã"

#: kcmlayout.cpp:880
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Dioda blokadë przewijaniô (Scroll Lock) pòkôzëje alternatiwną grëpã"

#: kcmlayout.cpp:883
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "Lewi klawisz Win przełączô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:884
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "Prawi klawisz Win przełączô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:885
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "Dwa klawisze Win przełącziwają grëpã"

#: kcmlayout.cpp:886
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "Lewi Win zmieniô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:887
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "Prawi Win zmieniô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:888
msgid "Third level choosers"
msgstr "Wëbiérczi trzecy równi"

#: kcmlayout.cpp:889
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Wcësni prawi Control, bë wëbrac 3 równiã"

#: kcmlayout.cpp:890
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Wcësni Menu, bë wëbrac 3 równiã"

#: kcmlayout.cpp:891
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "Wcësni jeden z klawiszów Win, bë wëbrac 3 równiã"

#: kcmlayout.cpp:892
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Wcësni lewi Win, bë wëbrac 3 równiã"

#: kcmlayout.cpp:893
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Wcësni prawi Win, bë wëbrac 3 równiã"

#: kcmlayout.cpp:894
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Prowadzenié sã klawisza CapsLock"

#: kcmlayout.cpp:895
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr "zmieniwô na wiôldżé lëterë. Shift wëłączô wiôldżé lëterë."

#: kcmlayout.cpp:896
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "zmieniwô na wiôldżé lëterë. Shift nie wëłączô wiôldżich lëterów."

#: kcmlayout.cpp:897
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr "dzejô jakno Shift z blokòwaniém. Shift wëłączô wiôldżé lëterë."

#: kcmlayout.cpp:898
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "dzejô jakno Shift z blokòwaniém. Shift nie wëłączô wiôldżich lëterów."

#: kcmlayout.cpp:899
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Prowadzenié sã klawiszów Alt/Win"

#: kcmlayout.cpp:900
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Dodôj sztandardowé prowadzenié sã do klawisza Menu."

#: kcmlayout.cpp:901
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt ë Meta na klawiszach Alt (domëszlno)."

#: kcmlayout.cpp:902
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta je mapòwóné na klawisze Win."

#: kcmlayout.cpp:903
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta je mapòwóné na lewi klawisz Win."

#: kcmlayout.cpp:904
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Super je mapòwóné na klawisze Win (domëszlno)."

#: kcmlayout.cpp:905
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper je mapòwóné na klawisze Win."

#: kcmlayout.cpp:906
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr "Prawi Alt mô fùnkcëjã Compose"

#: kcmlayout.cpp:907
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr "Prawi klawisz Win mô fùnkcëjã Compose"

#: kcmlayout.cpp:908
msgid "Menu is Compose"
msgstr "Menu mô fùnkcëjã Compose"

#: kcmlayout.cpp:911
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "Dwa klawisze Ctrl razã zmieniwają grëpã"

#: kcmlayout.cpp:912
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "Dwa klawisze Alt razë zmieniwają grëpã"

#: kcmlayout.cpp:913
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "Lewi Shift zmieniô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:914
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "Prawi Shift zmieniô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:915
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "Prawi Ctrl zmieniô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:916
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "Lewi Alt zmieniô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:917
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "Lewi Ctrl zmieniô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:918
msgid "Compose Key"
msgstr "Klawisz Compose"

#: kcmlayout.cpp:921
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Shift z numerikòwą klawiaturą dzejô jak w MS Windows."

#: kcmlayout.cpp:922
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr ""
"Specjalné klawisze (Ctrl+Alt+<klawisza>) są obsłëdżiwóné przez serwerã."

#: kcmlayout.cpp:923
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Dodôwné òptacëje zgódnoscë"

#: kcmlayout.cpp:924
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "Prawi Ctrl dzejô jak prawi Alt"

#: kcmlayout.cpp:927
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "Prawi Alt przełącziwô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:928
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "Lewi klawisz Alt przełącziwô grëpã"

#: kcmlayout.cpp:929
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr "Wcësni prawi Alt, bë wëbrac 3 równiã"

#: kcmlayout.cpp:932
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "Wcësniãcé prawégò klawisza Alt przełącziwô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:933
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Wcësniãcé lewégò klawisza Alt przełącziwô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:934
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Wcësniãcé lewégò klawisza Win przełącziwô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:935
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Wcësniãcé prawégò klawisza Win przełącziwô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:936
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "Wcësniãcé równojaczégò klawisza Win przełącziwô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:937
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Wcësniãcé prawégò klawisza Ctrl przełącziwô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:938
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Prawi Alt zmieniô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:939
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "Lewi Alt zmieniô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:940
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "CapsLock zmieniô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:941
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "Shift+CapsLock zmieniô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:942
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "Dwa klawisze Shift zmieniwają grëpã."

#: kcmlayout.cpp:943
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "Dwa klawisze Alt razã zmieniwają grëpã."

#: kcmlayout.cpp:944
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "Dwa klawisze Ctrl razã zmieniwają grëpã."

#: kcmlayout.cpp:945
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Ctrl+Shift zmieniô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:946
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Ctrl zmieniô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:947
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Shift zmieniô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:948
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Klawisz Menu zmieniô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:949
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "Lewy klawisz Win zmieniô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:950
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "Prawi klawisz Win zmieniô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:951
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Lewy klawisz Shift zmieniô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:952
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Prawi klawisz Shift zmieniô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:953
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Lewy klawisz Ctrl zmieniô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:954
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Prawi klawisz Ctrl zmieniô grëpã."

#: kcmlayout.cpp:955
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Wcësni prawi klawisz Ctrl, bë wëbrac 3 równiã."

#: kcmlayout.cpp:956
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Wcësni klawisz Menu, bë wëbrac 3 równiã."

#: kcmlayout.cpp:957
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Wcësni jeden z klawiszów Win, bë wëbrac 3 równiã."

#: kcmlayout.cpp:958
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Wcësni lewy klawisz Win, bë wëbrac 3 równiã."

#: kcmlayout.cpp:959
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Wcësni prawi klawisz Win, bë wëbrac 3 równiã."

#: kcmlayout.cpp:960
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Wcësni jeden z klawiszów Alt, bë wëbrac 3 równiã."

#: kcmlayout.cpp:961
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Wcësni lewy klawisz Alt, bë wëbrac 3 równiã."

#: kcmlayout.cpp:962
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Wcësni prawi klawisz Alt, bë wëbrac 3 równiã."

#: kcmlayout.cpp:963
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Pòłożenié klawisza Ctrl"

#: kcmlayout.cpp:964
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "CapsLock dzejô jak dodôwny Ctrl."

#: kcmlayout.cpp:965
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Zamieni Ctrl ë CapsLock."

#: kcmlayout.cpp:966
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Klawisz Ctrl na lewò òd 'A'"

#: kcmlayout.cpp:967
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Klawisz Ctrl na dole pò lewi starnie"

#: kcmlayout.cpp:968
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Prawi klawisz Ctrl dzejô jak prawi Alt."

#: kcmlayout.cpp:969
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "Brëkùjë diodów klawiaturë, bë pòkazac alternatiwną grëpã."

#: kcmlayout.cpp:970
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "Dioda numerikòwé klawiaturë (NumLock) pòkôzëje alternatiwną grëpã."

#: kcmlayout.cpp:971
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "Dioda CapsLock pòkôzëje alternatiwną grëpã."

#: kcmlayout.cpp:972
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "Dioda blokadë przewijaniô (ScrollLock) pòkôzëje alternatiwną grëpã."

#: kcmlayout.cpp:973
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr "CapsLock zmieniô na wiôldżé lëterë. Shift wëłączô CapsLock."

#: kcmlayout.cpp:974
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "CapsLock zmieniô na wiôldżé lëterë. Shift nie wëłączô CapsLock."

#: kcmlayout.cpp:975
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr "CapsLock dzejô jak Shift z blokòwaniem. Shift wëłączô CapsLock."

#: kcmlayout.cpp:976
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
"CapsLock dzejô jak Shift z blokòwaniem. Shift nie wëłączô wiôldżéch lëterów."

#: kcmlayout.cpp:977
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr "CapsLock blós blokùje Shift."

#: kcmlayout.cpp:978
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr "CapsLock przełączô wielgòsc lëterów."

#: kcmlayout.cpp:979
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr "CapsLock przełączô Shift ë dzejô na wszëtczé klawisze."

#: kcmlayout.cpp:980
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt ë Meta na klawiszach Alt (domëszlno)."

#: kcmlayout.cpp:981
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Alt je przepisóny do prawégò klawisza Win, a Super do Menu."

#: kcmlayout.cpp:982
msgid "Compose key position"
msgstr "Pòłożenié klawisza Compose"

#: kcmlayout.cpp:983
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "Prawi Alt mô fùnkcjã Compose."

#: kcmlayout.cpp:984
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Prawi klawisz Win mô fùnkcjã Compose."

#: kcmlayout.cpp:985
msgid "Menu is Compose."
msgstr "Menu mô fùnkcjã Compose."

#: kcmlayout.cpp:986
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Prawi Ctrl mô fùnkcjã Compose."

#: kcmlayout.cpp:987
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "CapsLock mô fùnkcjã Compose."

#: kcmlayout.cpp:988
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
"Specjalny klawisze (Ctrl+Alt+&lt;klawisz&gt;) są òbsłëdżiwóny przez serwerã."

#: kcmlayout.cpp:989
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Dodanié céchù Euro do gwësnych klawiszów"

#: kcmlayout.cpp:990
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr "Dodôj céch Euro do klawisza E."

#: kcmlayout.cpp:991
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr "Dodôj céch Euro do klawisza 5."

#: kcmlayout.cpp:992
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr "Dodôj céch Euro do klawisza 2."

#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Wëbierzë pòstãpny ùkłôd klawiaturë"

#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "Beldżjski"

#: pixmap.cpp:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bùlgarsczi"

#: pixmap.cpp:245
msgid "Brazilian"
msgstr "Brazylëjsczi"

#: pixmap.cpp:246
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadijsczi"

#: pixmap.cpp:247
msgid "Czech"
msgstr "Czesczi"

#: pixmap.cpp:248
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Czesczi (qwerty)"

#: pixmap.cpp:249
msgid "Danish"
msgstr "Dëńsczi"

#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
msgstr "Estońsczi"

#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
msgstr "Fińsczi"

#: pixmap.cpp:252
msgid "French"
msgstr "Francësczi"

#: pixmap.cpp:253
msgid "German"
msgstr "Miemiecczi"

#: pixmap.cpp:254
msgid "Hungarian"
msgstr "Madżiarsczi"

#: pixmap.cpp:255
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Madżiarsczi (qwerty)"

#: pixmap.cpp:256
msgid "Italian"
msgstr "Italsczi"

#: pixmap.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "Japóńsczi"

#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lëtewsczi"

#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwesczi"

#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Seria PC-98xx"

#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
msgstr "Pòlsczi"

#: pixmap.cpp:262
msgid "Portuguese"
msgstr "Pòrtugalsczi"

#: pixmap.cpp:263
msgid "Romanian"
msgstr "Rumùńsczi"

#: pixmap.cpp:264
msgid "Russian"
msgstr "Rusczi"

#: pixmap.cpp:265
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacczi"

#: pixmap.cpp:266
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Słowacczi (qwerty)"

#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "Szpańsczi"

#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzczi"

#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "Miemiecczi ze Szwajcarsczi"

#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "Francësczi ze Szwajcarsczi"

#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
msgstr "Tajsczi"

#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "Britijsczi"

#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "Amerikańsczi"

#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Amerikańsczi z ùmarłima klawiszama"

#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Amerikańsczi z ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
msgstr "Armeńsczi"

#: pixmap.cpp:279
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azersczi"

#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzczi"

#: pixmap.cpp:281
msgid "Israeli"
msgstr "Izraelsczi"

#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Lëtewsczi standardowi azerty"

#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Lëtewsczi \"numerikòwi\" qwerty"

#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Lëtewsczi \"programistë\" qwerty"

#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedońsczi"

#: pixmap.cpp:286
msgid "Serbian"
msgstr "Serbsczi"

#: pixmap.cpp:287
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloweńsczi"

#: pixmap.cpp:288
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamsczi"

#: pixmap.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "Arabsczi"

#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
msgstr "Białorusczi"

#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalsczi"

#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
msgstr "Chòrwacczi"

#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
msgstr "Grecczi"

#: pixmap.cpp:296
msgid "Latvian"
msgstr "Łotewsczi"

#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Lëtewsczi \"numerikòwi\" (qwerty)"

#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Lëtewsczi \"programistë\" (qwerty)"

#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
msgstr "Tërecczi"

#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ùkrajińsczi"

#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
msgstr "Albańsczi"

#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
msgstr "Birmańsczi"

#: pixmap.cpp:305
msgid "Dutch"
msgstr "Hòlendersczi"

#: pixmap.cpp:306
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Grëzinsczi (łacëzniany)"

#: pixmap.cpp:307
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Grëzinsczi (rusczi)"

#: pixmap.cpp:308
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: pixmap.cpp:309
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: pixmap.cpp:310
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: pixmap.cpp:311
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: pixmap.cpp:312
msgid "Iranian"
msgstr "Irańsczi"

#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
msgstr "Łacëznianô Amerika"

#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
msgstr "Maltańsczi"

#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Maltańsczi (ùkłôd US)"

#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Nordowi Saami (w Finlandii)"

#: pixmap.cpp:318
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Nordowi Saami (w Norwegii)"

#: pixmap.cpp:319
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Nordowi Saami (w Szwecji)"

#: pixmap.cpp:320
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Pòlsczi (qwertz)"

#: pixmap.cpp:321
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Rusczi (cërilica fònetikòwò)"

#: pixmap.cpp:322
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"

#: pixmap.cpp:323
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Tërecczi (F)"

#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Amerikańsczi z ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Jugòsłowiańsczi"

#: pixmap.cpp:328
msgid "Bosnian"
msgstr "Bòsniany"

#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Chòrwacczi (US)"

#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: pixmap.cpp:331
msgid "French (alternative)"
msgstr "Francësczi (alternatiwny)"

#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
msgstr "Francësczi (Kanada)"

#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
msgstr "Kannadijsczi"

#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
msgstr "Laotańsczi"

#: pixmap.cpp:335
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: pixmap.cpp:336
msgid "Mongolian"
msgstr "Mòngòlsczi"

#: pixmap.cpp:337
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: pixmap.cpp:338
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: pixmap.cpp:339
msgid "Syriac"
msgstr "Syrijsczi"

#: pixmap.cpp:340
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Tajsczi (Kedmanee)"

#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tajsczi (Pattachote)"

#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tajsczi (TIS-820.2538)"

#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
msgstr "Ùzbecczi"

#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
msgstr "Òwczé Òstrowë"

#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Dzongkha / Tibetańsczi"

#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Madżiarsczi (USA)"

#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
msgstr "Irlandzczi"

#: pixmap.cpp:353
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Izraelsczi (fonetikòwi)"

#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Serbsczi (cërylica)"

#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbsczi (łacëzniany)"

#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
msgstr "Szwajcarsczi"

#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Ukłôd"

#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "&Włączë ukłôdë klawiaturë"

#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
"be different for different countries."
msgstr ""
"<h1>Ùkłôd ë mòdel klawiaturë</h1> Mòżë tu wëbrac ùkłôd ë mòdel klawiaturë. "
"'Mòdel' òdnosi sã do ôrtu pòdłączoné do kòmpùtra klawiaturë, zôs ùkłôd "
"òpisëje \"co robi kòżdô klawisza\" ë mòże bëc jiny w jinëch krôjach."

#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Przistãpné ùkłôdë:"

#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Aktiwné ùkłôdë:"

#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "&Mòdel klawiaturë:"

#: kcmlayoutwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
"Mòże tu wëbrac mòdel klawiaturë. Nen ùstôw je samòstójny òd ùkłôdu "
"klawiaturë ë tikô sã sprzãtowégò mòdela, t.j. ôrtu w jaczi wërobiono "
"klaiwaturã. Dzysdniowé kòmpùtrowé klawiaturë zwëkòwò mają dwa dodôwné "
"klawisze ë są zwóné \"104-klawiszowima\" mòdelama, co je nôlepszim wëbiérkã, "
"czej nie wiész jaczi môsz ôrt klawiaturë.\n"

#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"

#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa klawiaturë"

#: kcmlayoutwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Wariant"

#: kcmlayoutwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"

#: kcmlayoutwidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "Eticzéta"

#: kcmlayoutwidget.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
"Eżlë na lësce je wicy nigle jeden ùkłôd, panel TDE bãdze zamëkôł w se "
"dodôwną zadokòwóną fanã. Klëkając na nią mòże lëtkò zamienic biéżny ùkłôd."

#: kcmlayoutwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Dodôj >>"

#: kcmlayoutwidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Rëmôj"

#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Pòlét:"

#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
"Lista ùkłôdów klawiaturë przistãpnych w systemie. Mòże tu dodac ùkłôd, "
"wëbiérając gò ë klëkając knąpa \"Dodôj\"."

#: kcmlayoutwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
"Pòlét wëkònywóné przë wëbiérkù wëbrónégò ùkłôdu. Mòże pòzwòlëc na logòwanié "
"zmianë ùkłôdu abò zmianã ùkłôdów bez pòmòcë TDE."

#: kcmlayoutwidget.ui:338
#, no-c-format
msgid "Include latin layout"
msgstr "Przëłączë łacëzniany ùkłôd"

#: kcmlayoutwidget.ui:341
#, no-c-format
msgid ""
"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
"keys do not work try to enable this option."
msgstr ""
"Eżlë pò włączeniu tegò ùkłôdu klawiaturë niechtërné skrodzënë przestóną "
"dzejac, spróbùjë włączëc tã òptacëjã."

#: kcmlayoutwidget.ui:349
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Eticzéta:"

#: kcmlayoutwidget.ui:371
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Wariant ùkłôdu:"

#: kcmlayoutwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
"Mòże tu wëbrac wariant wëbrónégò dodôwnégò ùkłôdu klawiaturë. Wariantë "
"zwëkòwò òdpòwiadają różnym mapom klawiaturë dlô tegò samegò jãzëka. Na "
"przëmiôr ùkłôd ùkrajińsczi mòże mieć sztërë wariantë: pòdspòdlowi, z "
"klawiszama Windows, maszinistczi a téż fònetikòwi (kòżdô ùkrajińskô lëtera "
"je ùmôlonô na gwësny lëterze łacëznianegò alfabétu).\n"

#: kcmlayoutwidget.ui:429
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Òptacëje przełączaniô"

#: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Ôrt przełączaniô"

#: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
"Eżlë wëbierzesz ôrt przełączaniô \"Programa\" abò \"òkno\", zmiana ùkłôdu "
"bãdze tikała blós biéżny programë abò òkna."

#: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "Ò&glowi"

#: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Programa"

#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "Ò&kno"

#: kcmlayoutwidget.ui:520
#, no-c-format
msgid "Show country flag"
msgstr "Pòkôżë fanã krôju"

#: kcmlayoutwidget.ui:526
#, no-c-format
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
msgstr ""
"Wëskrzëniô fanë państwów w spòdlim miona ùkłôdu na systemòwim zabiérnikù"

#: kcmlayoutwidget.ui:534
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr "Przełączanié slédnych ùkłôdów"

#: kcmlayoutwidget.ui:545
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr "Włączë przełączanié slédnych ùkłôdów"

#: kcmlayoutwidget.ui:548
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
"indicator."
msgstr ""
"Eżlë włączoné je wicy nigle dwa ùkłôdë, a ta òptacëjô je włączonô, skrodzënô "
"przełączania abò ikòna xkb bãdze przełączac blós midzë slédnëma czilema "
"ùkłôdama. Lëczbã slédnych ùkłôdów mòże skònfigùrowac niżi. Lëstã wszëtczéch "
"ùkłôdów mòże dali zwëskac, klëkając prawą knąpã mëszë na ikònie xkb."

#: kcmlayoutwidget.ui:559
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr "Lëczba przełączónych ùkłôdów:"

#: kcmlayoutwidget.ui:586
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr "Pòkôżë wskôzã poòjedińczegò ùkłôdu"

#: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Òptacëje Xkb"

#: kcmlayoutwidget.ui:609
#, no-c-format
msgid "&Enable xkb options"
msgstr "&Włączë òptacëje xkb"

#: kcmlayoutwidget.ui:623
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
"Tu mòże włączëc òptacëje dodôwków xkb w môl abò króm òptacëji pòdónych w "
"kònfigùracëjowim lopkù serwerë X."

#: kcmlayoutwidget.ui:634
#, no-c-format
msgid "&Reset old options"
msgstr "&Przëwrócë pòprzédné ùstôwë"

#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr "Klawisza NumLock przë starce TDE"

#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
"Eżlë ta òptacëjô je òbsłëdżiwónô, pòzwôlô na ùstôwienié stónu klawiszë "
"NumLock przë starce TDE.<p> Mòże skònfigùrowac aùtomatné włączanié, "
"wëłączanié abò òstawnienié stónu klawiszë bez zmianów."

#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "Wëłącz&ony"

#: kcmmiscwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "&Bez zmianów"

#: kcmmiscwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "&Włączony"

#: kcmmiscwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "Pòwtórzenié klawiszów"

#: kcmmiscwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "Ò&pózdzenié:"

#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
"Eżlë ta òptacëjô je òbsłëdżiwónô, pòzwôlô na ùstôwienié òpózdzenia, pò "
"jaczim klawisza naczinô generowac pòstãpné wcësniãca. Òptacëjô "
"\"Czãstotlëwòsc\" òpisëje czãstotlëwòsc jich pòwtórzënkù."

#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " ms"

#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Czãstotlëwòsc:"

#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
"Eżlë ta òptacëjô je włączonô, pòzwôlô skònfigùrowac, jak czãsto kòdë są "
"generowóné, czedë klawisza je wcësniãtô."

#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/s"

#: kcmmiscwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr "&Włączë pòwtarzanié klawiszów"

#: kcmmiscwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
"key."
msgstr ""
"Eżlë ta òptacëjô je włączona, wciśnięcie ë przëtrzymanie klawisza robi "
"wielorazowé sélanié tegò samegò céchù. Na przëmiôr przëcësniãcé ë "
"przëtrzëmanié klawiszë Tab bãdze mia taczi sóm efekt, jak czilerazowé "
"wcësniãcé gò. Céchë tabùlacëji są sélóné dopóczi nie pùscësz klawiszë."

#: kcmmiscwidget.ui:252
#, no-c-format
msgid "Use &BIOS settings"
msgstr ""

#: kcmmiscwidget.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that "
"key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until "
"you release the key."
msgstr ""
"Eżlë ta òptacëjô je włączona, wciśnięcie ë przëtrzymanie klawisza robi "
"wielorazowé sélanié tegò samegò céchù. Na przëmiôr przëcësniãcé ë "
"przëtrzëmanié klawiszë Tab bãdze mia taczi sóm efekt, jak czilerazowé "
"wcësniãcé gò. Céchë tabùlacëji są sélóné dopóczi nie pùscësz klawiszë."

#: kcmmiscwidget.ui:277
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: kcmmiscwidget.ui:280 kcmmiscwidget.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
"Eżlë ta òptacëjô je òbsłëdżiwónô, pò ji włączenim czëc z kòmpùtrowégò "
"głosnika (brzãczka) \"klëkniãcô\", czedë przëcësnié sã na klawiszã na "
"klawiaturze. Mòże bëc ùżëtnié, jeżlë nié mô się mechaniczné klawiaturë abò "
"zwãk klawiszów je baro \"mitczi\".<p>Mòże dopasowac głosnosc tich zwãków, "
"przecygając pòsuwk abò brëkùjąc knąpów góra/dół. Ùstôw głosnoscë na 0% "
"wëłączô generowónié zwãków przez brzãczk."

#: kcmmiscwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "&Głosnosc klëkniãcô:"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Òptacëje Xkb"