summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kprinter.po
blob: e13dd1fd4621ee7edb5ef09317d8b233bde6030b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
# translation of kprinter.po to Kashubian
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "Zrobi bënową kòpijã drëkòwònëch lopków"

#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Ùmëslny drëkër"

#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "Titel/miono robòtë drëkù"

#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "Lëczba kòpijów"

#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "Òptacëje drëkëra"

#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr ""
"Ôrt wińdzeniowi robòtë (\"gui\" - graficzny interfejs, \"console\" - "
"terminal, \"none\" - felënk)"

#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "Systema drëkù (lpd, cups)"

#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "Pòzwòlë na drëk ze sztandardowégò wińdzeniô (STDIN)"

#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "Nie wëskrzëniwôj òkna wëdrëkù (drëkùjë direktno)"

#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "Lopczi do wladnowaniô"

#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr "KPrinter"

#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for TDE"
msgstr "Nôrzãdze drëkòwaniô dlô TDE"

#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "Wëdowiédzô"

#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "Òstrzéga"

#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "Fela drëkù"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "Wëdowiédzô"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "Òstrzéga"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "Fela drëkù"

#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr ""
"W réze pòlétów pòdóny je lopk. Drëkòwanié ze sztandardowégò wińdzeniô bãdze "
"wëłączoné."

#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use "
"the '--stdin' flag."
msgstr ""
"Czédë brëkùjesz '--nodialog', nót je òtaksowac przënômni jeden lopk do drëkù "
"abò brëkòwac òptacëji '--stdin'."

#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr "Nie je nalazłi pòdóny drëkër ani domëszlny drëkër."

#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "Òperacëjô òprzestónô."

#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "Nie je mòżno òtemknąc òkna drëkù."

#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "Wielorazowi lopczi (%1)"

#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "Nick nie mô do drëkù."

#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Nie je mòżno òtemknąc timczasowégò lopkù."

#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "Wéńdzenié je pùsté, nie wësłóno niżódny robòtë."

#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "Nie mòże skòpijowac lopkù %1."

#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "Fela òbczas drëkòwaniô lopkù"