summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/audiorename_plugin.po
blob: 605af3e0cd54add5efdbfdf6c1e1fec1daaa8e79 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
# translation of audiorename_plugin.po to Cymraeg
# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 11:12+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: audio_plugin.cpp:76
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Mae ffeil hyn o'r enw '%1' mewn bod eisoes.\n"

#: audio_plugin.cpp:78
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Mae ffeil tebyg o'r enw '%1' mewn bod eisoes.\n"

#: audio_plugin.cpp:80
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Mae ffeil diweddarach o'r enw '%1' mewn bod eisoes.\n"

#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Source File"
msgstr "Ffeil Tarddiad"

#: audio_plugin.cpp:83
msgid "Existing File"
msgstr "Ffeil Cyfredol"

#: audio_plugin.cpp:84
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr "Hoffech chi ddisodli'r ffeil cyfredol gyda'r un ar y dde?"

#: audiopreview.cpp:54
msgid ""
"This audio file isn't stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"Nid yw'r ffeil awdio hwn \n"
"wedi'i gadw ar y gwesteiwr lleol.\n"
" Cliciwch ar y label yma i'w lwytho.\n"

#: audiopreview.cpp:60
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "Methu llwytho'r ffeil awdio"

#: audiopreview.cpp:92
msgid "Artist: %1\n"
msgstr "Artist: %1\n"

#: audiopreview.cpp:95
msgid "Title: %1\n"
msgstr "Teitl: %1\n"

#: audiopreview.cpp:98
msgid "Comment: %1\n"
msgstr "Sylwad: %1\n"

#: audiopreview.cpp:100
msgid ""
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
"Bitrate: %1 %2\n"
msgstr ""
" Biterate: 160 kbits/s\n"
" Bitrate: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:102
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Cyflymder enghreifftio: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:103
msgid "Length: "
msgstr "Hyd:"