summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po
blob: b51108181f1198e9cb2165fef5bea6bfd2281dac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
# translation of libkickermenu_tom.po to Cymraeg
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 12:18+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tom.cc:98 tom.cc:149
msgid "Run:"
msgstr "Rhedeg:"

#: tom.cc:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Dewislen Gyfeiriedig i Dasgau"

#: tom.cc:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Ffurfweddu'r Ddewislen Yma"

#: tom.cc:219
msgid "Clear History"
msgstr "Gwagu'r Hanes"

#: tom.cc:227
msgid "No Entries"
msgstr "Dim Cofnodion"

#: tom.cc:261
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"

#: tom.cc:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tom.cc:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "Golygydd Dewislen %1"

#: tom.cc:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Ychwanegu'r Dasg Yma i'r Panel "

#: tom.cc:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Addasu'r Dasg Yma..."

#: tom.cc:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Gwaredu'r Dasg Yma..."

#: tom.cc:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Mewnosod Tasg Newydd..."

#: tom.cc:439
msgid "Tasks"
msgstr "Tasgau"

#: tom.cc:462
msgid "More Applications"
msgstr "Rhagor o Gymhwysiadau"

#: tom.cc:473
msgid "Destinations"
msgstr "Cyrchfannau"

#: tom.cc:489 tom.cc:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Rhedeg Gorchymyn..."

#: tom.cc:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Eitemau a Ddefnyddwyd yn Ddiweddar"

#: tom.cc:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Dogfennau a Ddefnyddwyd yn Ddiweddar"

#: tom.cc:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Cymhwysiadau a Ddefnyddwyd yn Ddiweddar"

#: tom.cc:510
msgid "Special Items"
msgstr "Eitemau Arbennig"

#: tom.cc:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "Allgofnodi %1"

#: tom.cc:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "Y Dasg \"%2\""

#: tom.cc:613
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the &quot;"
"Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ydych wir eisiau gwaredu'r dasg <strong>%1</strong>? <p><em>Cynghoryn: "
"Gallwch adfer y dasg ar ôl iddi gael ei gwaredu gan ddewis y cofnod &quot;"
"Addasu'r Tasgau Yma&quot; </em></qt>"

#: tom.cc:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Gwaredu'r Dasg?"