summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kpoker.po
blob: aa0191146d84146be6b30eb1c67d9a6818d2a230 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
# translation of kpoker.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: Thierry Vignaud"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Addasu Bet"

#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Plygu"

#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Chi"

#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Delio"

#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Rydych wedi ennill %1"

#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "Parhau efo'r tro"

#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Y potyn cyfredol"

#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Mae clicio ar dynnu yn golygu eich bod chi am addasu eich bet"

#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Mae clicio ar dynnu yn golygu eich bod chi allan"

#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Neb"

#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Dim"

#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Potyn: %1"

#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "Mae %1 wedi ennill %2"

#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "D&elio Tro Newydd"

#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Gweld!"

#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&Tynnu Cerdiau Newydd"

#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Un Pâr"

#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Dau Bâr"

#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "3 o'r Fath"

#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Syth"

#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Rhesaid"

#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Tŷ Llawn"

#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "4 o'r Fath"

#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Rhesaid Syth"

#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Rhesaid reiol"

#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Rydych wedi colli"

#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Ŵps - rydych wedi methdalu.\n"
"Dechrau gêm newydd.\n"

#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Rydych wedi ennill %1!"

#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Gêm Drosodd"

#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Chi yw'r unig chwaraewr efo pres!\n"
"Newid i reolau un-chwaraewr..."

#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Rydych wedi ennill"

#: main.cpp:25
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "Gêm Poker TDE"

#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"

#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Am restr llawn o ddiolchiadau, gweler y ffeil gymorth\n"
"Croesawir unrhyw sylwadau, adroddiadau nam, ayyb."

#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Côd ar gyfer y rheolau poker"

#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Cynhaliwr cyfredol"

#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Awdur gwreiddiol"

#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Ceisiwch llwytho gêm"

#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "Defnyddir y gwerthoedd dilynol os ni ellir llwytho ffurfweddiad"

#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Faint o chwaraewyr ydych eisiau?"

#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Eich enw:"

#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Pres dechreuol y chwaraewyr:"

#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Enwau eich gwrthwynebwyr:"

#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Dangos yr ymgom yma bob tro wrth ddechrau"

#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Cyfrifiadur %1"

#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Chwaraewr"

#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Gweithredir pob newidiad yn y tro nesaf."

#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Oedi tynnu:"

#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Bet uchaf:"

#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Bet isaf:"

#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Ar afael"

#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Pres sy'n biau i %1"

#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Pres parod: %1"

#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Allan"

#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Pres bob tro: %1"

#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Bet: %1"

#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "Sŵ&n"

#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "Cerdiau a&mrantol"

#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "&Addasu Bet yw'r rhagosodiad"

#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Tynnu"

#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Newid Cerdyn 1"

#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Newid Cerdyn 2"

#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Newid Cerdyn 3"

#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Newid Cerdyn 4"

#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Newid Cerdyn 5"

#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Ydych eisiau cadw'r gêm yma?"

#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Dyrnaid olaf:"

#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Ennillwr diwethaf:"

#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Clicio ar gerdyn i afael ynddo"