summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdegames/ksirtet.po
blob: ff056ee54cba6876f5ba21e5e1b5da263a13ff63 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
# translation of ksirtet.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Llinellau wedi eu llenwi:"

#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Nifer y tyllau:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Nifer y bylchau:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Nifer y bylchau dan yr uchder cymedrig"

#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Pellter copa-i-gopa:"

#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Uchder cymedrig:"

#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Nifer o linellau llawn:"

#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
"Rhowch y nifer o linellau sbwriel y derbyniasoch oddiwrth eich gwrthwynebwr."

#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Cyfanswm:"

#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"1 Linell:\n"
"%n o Linellau:"

#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"

#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "Mae KSirtet yn addasiad o'r gêm Tetris enwog"

#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Llinellau wedi eu gwaredu"

#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Lliw darn Z:"

#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Lliw darn S:"

#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Lliw darn I:"

#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Lliw darn T:"

#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Lliw sgwâr:"

#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Lliw darn L wedi'i adlewyrchu:"

#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Lliw darn L:"

#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Lliw bloc sbwriel:"

#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Hen ddull cylchdroi"

#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Defnyddio'r hen ddull cylchdroi."

#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Llinellau wedi eu llenwi"

#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nifer y tyllau"

#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nifer y bylchau"

#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Pellter copa-i-gopa"

#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Uchder cymedrig"

#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nifer o linellau llawn"

#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modd"