summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdepim/konsolekalendar.po
blob: e46c5648eca160554e394ba47c64e5fbe0084e31 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
# translation of konsolekalendar.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 13:50+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

#: konsolekalendar.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Newid Digwyddiad <Rhediad Ffug>:"

#: konsolekalendar.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Mewnosod Digwyddiad <Amleiriog>:"

#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Gweld Digwyddiadau <Rhediad Ffug>:"

#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Gweld Digwyddiad <Amleiriog>:"

#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Ni chynhelir allforio drwy HTML gan UID eto"

#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "Digwyddiadau:"

#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Digwyddiadau : %1"

#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr ""

#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "  What:  %1"
msgstr "Beth:"

#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "  Begin: %1"
msgstr "Dechrau:"

#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "  End:   %1"
msgstr "Diwedd:"

#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid "  No Time Associated with Event"
msgstr "Dim Amser wedi'i Gysylltu efo'r Digwyddiad"

#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "  Desc:  %1"
msgstr "Disgrifiad:"

#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid "  Location:  %1"
msgstr ""

#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Mewnosod Digwyddiad <Rhediad Ffug>:"

#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Mewnosod Digwyddiad <Amleiriog>:"

#: konsolekalendaradd.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Llwyddiant: \""

#: konsolekalendaradd.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "\" heb eu mewnosod"

#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Newid Digwyddiad <Rhediad Ffug>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
#, fuzzy
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Gweld Digwyddiadau <Rhediad Ffug>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Mewnosod Digwyddiad <Amleiriog>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Llwyddiant: \""

#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr ""

#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "  UID:   %1"
msgstr "  UID:   "

#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Dileu Digwyddiad <Rhediad Ffug>:"

#: konsolekalendardelete.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Mewnosod Digwyddiad <Amleiriog>:"

#: konsolekalendardelete.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Llwyddiant: \""

#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Dyddiad:"

#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Crynodeb:"

#: konsolekalendarexports.cpp:103
#, fuzzy
msgid "(no summary available)"
msgstr "(dim disgrifiad ar gael)"

#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Lleoliad:"

#: konsolekalendarexports.cpp:116
#, fuzzy
msgid "(no location available)"
msgstr "(dim disgrifiad ar gael)"

#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Disgrifiad"

#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(dim disgrifiad ar gael)"

#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "UID:"

#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr ""

#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ", "

#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""

#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Argraffu negeseuon rhedeg cymorthwyol"

#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Argraffu beth buasai wedi'i wneud, ond dim gwethredu"

#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "Penodi pa galendr yr ydych am ddefnyddio."

#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr ""

#: main.cpp:95
msgid "  Operate for Events only (Default)"
msgstr ""

#: main.cpp:97
msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr ""

#: main.cpp:99
msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr ""

#: main.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Prid foddau gweithredu:"

#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "  Print incidences in specified export format"
msgstr "Argraffu digwyddiadau calendr mewn fformat allforio penodol"

#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "  Insert an incidence into the calendar"
msgstr "Mewnosod digwyddiad yn y calendr"

#: main.cpp:108
#, fuzzy
msgid "  Modify an existing incidence"
msgstr "Addasu digwyddiad calendr cyfredol"

#: main.cpp:110
#, fuzzy
msgid "  Remove an existing incidence"
msgstr "Gwaredu digwyddiad calendr cyfredol"

#: main.cpp:112
msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
msgstr "Creu ffeil calendr newydd os nid oes un mewn bod"

#: main.cpp:114
msgid "  Import this calendar to main calendar"
msgstr "Mewnforio'r calendr ym i'r prif galendr"

#: main.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Addasyddion gweithredu:"

#: main.cpp:118
msgid "  View all calendar entries"
msgstr "Dangos pob cofnod calendr"

#: main.cpp:120
msgid "  View next activity in calendar"
msgstr "Gweld y gweithgaredd nesaf yn y calendr"

#: main.cpp:122
#, fuzzy
msgid "  From start date show next # days' activities"
msgstr "O'r diwrnod yma, dangos gweithgareddau'r # diwrnod nesaf"

#: main.cpp:124
#, fuzzy
msgid "  Incidence Unique-string identifier"
msgstr "Dynodydd llinyn-unigryw ar gyfer y digwyddiad"

#: main.cpp:126
msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "Dechrau o'r diwrnod yma [BBBB-MM-DD]"

#: main.cpp:128
msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr "Dechrau o'r amser yma [AA:MM:EE]"

#: main.cpp:130
msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "Gorffen hyd y diwrnod yma [BBBB-MM-DD]"

#: main.cpp:132
msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr "Gorffen hyd yr amser yma [AA:MM:EE]"

#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr "Dechrau o'r amser yma [eiliadau ers epoc]"

#: main.cpp:136
msgid "  End at this time [secs since epoch]"
msgstr "Gorffen hyd yr amser yma [eiliadau ers epoc]"

#: main.cpp:138
#, fuzzy
msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr "Ychwanegu crynodeb at ddigwyddiad (ar gyfer moddau ychwanegu a newid)"

#: main.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
"Ychwanegu disgrifiad at ddigwyddiad (ar gyfer moddau ychwanegu a newid)"

#: main.cpp:142
#, fuzzy
msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
"Ychwanegu disgrifiad at ddigwyddiad (ar gyfer moddau ychwanegu a newid)"

#: main.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Export options:"
msgstr "Dewisiadau allforio:"

#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Math ffeil allforio (Rhagosod: testun)"

#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Allforio i ffeil (Rhagosod: stdout)"

#: main.cpp:150
msgid "  Print list of export types supported and exit"
msgstr "Argraffu rhestr o fathau allforio a chynhelir, a terfynu"

#: main.cpp:153
#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
"                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Enghreifftiau:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
"                  --summary \"Ymweld â'r Meddyg\" --description \"Cael Berwi "
"Fy Mhen\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"

#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""

#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Prif Awdur"

#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Awdur"

#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr ""

#: main.cpp:246
msgid "  %1 [Default]"
msgstr ""

#: main.cpp:249
msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
msgstr ""

#: main.cpp:252
#, c-format
msgid "  %1"
msgstr ""

#: main.cpp:255
msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr ""

#: main.cpp:258
msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr ""

#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr ""

#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr ""

#: main.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Penodwyd Math Allforio Annilys:"

#: main.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "Penodwyd Dyddiad Dechrau Annilys:"

#: main.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "Penodwyd Amser Dechrau Annilys:"

#: main.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "Penodwyd Dyddiad Gorffen Annilys:"

#: main.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Penodwyd Cyfrif Dyddiad Annilys:"

#: main.cpp:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "Penodwyd Amser Gorffen Annilys:"

#: main.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "Ceisio newid digwyddiad sy ddim mewn bod"

#: main.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "mewn bod yn barod"

#: main.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "wedi'u creu yn llwyddiannus."

#: main.cpp:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "Methu creu calendr:"

#: main.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Ni chanfuwyd ffeil calendr"

#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Ceisiwch --create i greu ffeil calendr newydd"

#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Calendr Gweithredol"

#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Default Calendar"
msgstr "Calendr Gweithredol"

#: main.cpp:870
#, fuzzy
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time"
msgstr ""
"Caniateir un modd gweithredu (gweld, ychwanegu, newid, dileu, creu) yn unig "
"ar yr un pryd"

#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "Digwydda'r Dyddiad/Amser Dechrau cyn y Dyddiad/Amser Gorffen"

#: main.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "wedi'u creu yn llwyddiannus."

#: main.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "Methu creu calendr:"

#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Ceisio mewnosod digwyddiad sy mewn bod yn barod"

#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr ""

#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr ""

#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr ""

#: main.cpp:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Methu agor ffeil allforio penodol:"

#~ msgid "Default KOrganizer resource"
#~ msgstr "Adnodd rhagosod KTrefnydd"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "KonsoleKalendar supports these export formats:\n"
#~ "  Text [Default]\n"
#~ "  Short (like Text, but more compact)\n"
#~ "  HTML\n"
#~ "  HTMLmonth (like HTML, but in a month view)\n"
#~ "  CSV (Comma-Separated Values)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cynhela KonsoleKalendar y fformatau allforio yma:\n"
#~ "  Testun [Rhagosod]\n"
#~ "  HTML\n"
#~ "  CSV (Gwerthoedd wedi'i Gwahanu gan Atalnod)"

#~ msgid "Print this help and exit"
#~ msgstr "Argraffu'r cymorth yma a terfynu"

#, fuzzy
#~ msgid "Specify which incidence type you want to use"
#~ msgstr "Penodi pa galendr yr ydych am ddefnyddio."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Incidence Type Specified: %1"
#~ msgstr "Penodwyd Amser Gorffen Annilys:"

#~ msgid "\" inserted"
#~ msgstr "\" wedi'u mewnosod"

#~ msgid "Failure: \""
#~ msgstr "Methiant: \""

#~ msgid "A command line interface to TDE calendars"
#~ msgstr "Rhyngwyneb llinell gorchymyn i galendrau TDE"

#~ msgid "Calendar "
#~ msgstr "Calendr"

#~ msgid "Must specify a UID with --uid to change event"
#~ msgstr "Rhaid i chi benodi UDI efo --uid er mwyn newid y digwyddiad"

#~ msgid "Must specify a UID with --uid to delete event"
#~ msgstr "Rhaid i chi benodi UDI efo --uid er mwyn dileu y digwyddiad"

#~ msgid "Attempting to delete a non-existent event"
#~ msgstr "Ceisio dileu digwyddiad sy ddim mewn bod"

#, fuzzy
#~ msgid "Remote calendar files are not supported yet"
#~ msgstr "Ni chynhelir ffeiliau pell eto."

#~ msgid "KonsoleKalendar"
#~ msgstr "KonsoleKalendar"

#~ msgid "Show selected day's calendar"
#~ msgstr "Dangos calendr y diwrnod dewisiedig"

#~ msgid "Show selected time at calendar"
#~ msgstr "Dangos yr amser dewisiedig wrth y calendr"

#~ msgid "Add an event"
#~ msgstr "Ychwanegu digwyddiad"

#, fuzzy
#~ msgid "Change an event"
#~ msgstr "Ychwanegu digwyddiad"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete an event"
#~ msgstr "Ychwanegu digwyddiad"

#, fuzzy
#~ msgid "Today: "
#~ msgstr "Heddiw:"

#, fuzzy
#~ msgid "Not today: "
#~ msgstr "Nid heddiw:"

#, fuzzy
#~ msgid "hours: "
#~ msgstr "oriau:"

#, fuzzy
#~ msgid " minutes: "
#~ msgstr "munudau:"

#~ msgid "This is valid!"
#~ msgstr "Mae hwn yn ddilys!"

#~ msgid "Output helpful (?) debug info"
#~ msgstr "Allbynnu gwybodaeth dadnamu o gymorth (?)"

#~ msgid "End time in epoch format"
#~ msgstr "Amser gorffen yn y ffurf oesol"

#~ msgid "Start time in epoch format"
#~ msgstr "Amser cychwyn yn y ffurf oesol"

#~ msgid "Delete an event (currently not implemented)"
#~ msgstr "Dileu digwyddiad (heb ei weithredoli eto)"