summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdegames/kmahjongg.po
blob: 4005a7d41f7954230051d0db5a6a51edf4939c2c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
# Danish translation of kmahjongg
# Copyright (C)
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:26-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: \n"

#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Redigér brætudlægning"

#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "Nyt bræt"

#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "Åbn bræt"

#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr "Gem bræt"

#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "Vælg"

#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "Flyt brikker"

#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "Tilføj brikker"

#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "Fjern brikker"

#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "Skift til venstre"

#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "Skift op"

#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "Skift ned"

#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "Skift til højre"

#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"

#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "Brikker: %1 Pos: %2,%3,%4"

#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|Board layout (*.layout)\n"
"*|Alle filer"

#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Åbn brætudlægning"

#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Gem spiludlægning"

#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "Kan kun gemme filer på det lokale filsystem indtil videre."

#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "En fil med dette navn findes allerede. Vil du overskrive den?"

#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "Brættet er ændret, vil du gemme ændringerne?"

#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "Det mislykkedes at gemme. Afbryder operationen."

#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr "Pos"

#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "Bræt"

#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "Stilling"

#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: HighScore.cpp:165
msgid "Scores"
msgstr "Stilling"

#: HighScore.cpp:465
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"

#: HighScore.cpp:498
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
"on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Nulstilling af topresultater vil fjerne alle topresultat indgangene både i "
"hukommelsen og på disken. Ønsker du at fortsætte?"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset High Scores"
msgstr "Nulstil topresultater"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"

#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "Indlæs..."

#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "Ændr baggrundsbillede"

#: Preview.cpp:88
msgid ""
"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr ""
"*.bgnd|Baggrundsbillede (*.bgnd)\n"

#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "Skift briksamling"

#: Preview.cpp:95
msgid ""
"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr ""
"*.tileset|Briksamlingsfil (*.tileset)\n"

#: Preview.cpp:101
msgid ""
"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr ""
"*.layout|Bræt layout-fil (*.layout)\n"

#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "Skift brætudlægning"

#: Preview.cpp:108
msgid ""
"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr ""
"*.theme|KMahjongg temafil (*.theme)\n"

#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "Vælg tema"

#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"

#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "Det er ikke en gyldig temafil."

#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "Gem tema"

#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"

#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "Kunne ikke skrive til fil. Afbryder."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"

#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Der skete en fejl ved indlæsning af briksamlingsfilen %1\n"
"KMahjongg vil nu afslutte."

#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
"Der skete en fejl ved indlæsning af baggrundsbilledet\n"
"%1"

#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr "KMahjongg vil nu afslutte."

#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Der skete en fejl ved indlæsning af brætudlægningen %1\n"
"KMahjongg vil nu afslutte."

#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"KMahjongg kunne ikke finde filen: %1\n"
"eller standardfilen af type: %2\n"
"KMahjongg vil nu afslutte"

#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "Fortrydoperationen lykkedes."

#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "Hvad vil du gøre om? du har ikke gjort noget!"

#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Du tabte desværre spillet."

#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Demo tilstand. Klik på museknappen for at stoppe."

#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr "Nu er det din tur igen"

#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "Din maskine har tabt spillet."

#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Tillykke. Du har vundet!"

#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "Beregner nyt spil..."

#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "Fejl ved konvertering af brætinformation!"

#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Klar. Det er din tur."

#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "Fejl ved generering af nyt spil!"

#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "Spillet forbi: Du har ingen træk tilbage."

#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse billedet:\n"
"%1"

#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Nyt nummereret spil..."

#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "Åbn te&ma..."

#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "Åbn &Briksamling"

#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr "Åbn &baggrunde..."

#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "Åbn &layout..."

#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "&Gem tema..."

#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Bland"

#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "Vis brikker der passer sam&men"

#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "Skjul brikker der passer sam&men"

#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "&Bræt-editor"

#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "Indtast spilnummer:"

#. i18n: file settings.ui line 47
#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "Du vandt!"

#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "Spil nummer: %1"

#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
msgstr "Fjernet: %1/%2  kombinationer tilbage: %3"

#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "Indlæs spil"

#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "Kunne ikke læse fra filen. Afbryder."

#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "Filformat ikke genkendt."

#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "Gem spil"

#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for KDE"
msgstr "Mahjongg for KDE"

#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"

#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "Oprindelig forfatter"

#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuværende vedligeholder"

#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Omskrivning og udvidelse "

#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Løsbar spilgenerering\n"
"baseret på algoritme af Michael Meeks i GNOME mahjongg"

#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "Bidragyder til briksamling og netside vedligeholder"

#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "Kodeoprydning"

#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flyt"

#. i18n: file settings.ui line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "Vis fjernede brikker"

#. i18n: file settings.ui line 66
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Generér løsbare spil"

#. i18n: file settings.ui line 77
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "Afspil vindende animering"

#. i18n: file settings.ui line 107
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"

#. i18n: file settings.ui line 118
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Skalér"

#. i18n: file settings.ui line 126
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "Fliselagt"

#. i18n: file settings.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "Brikker"

#. i18n: file settings.ui line 150
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "Tegn skygger"

#. i18n: file settings.ui line 161
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "Brug mini-brikker"

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "Sættet af brikker der bruges."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "Baggrunden der bruges."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "Layout af brikkerne."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "om fjernede brikker skal vises."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "Om miniature-brikker skal bruges."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "Om brikker har skygger."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Om alle spil skal være løsbare."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr "Om baggrunden skal være fliselagt i stedet for skaleret."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "Om der skal afspilles en animering ved sejr."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "Om matchende brikker vises."