summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdeaddons/rellinks.po
blob: 1b31671f578296ee16c169c6fdb2ab832bc77458 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
# Danish translation of rellinks
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:22-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"

#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"

#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&Top"

#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer en hjemmeside eller toppen af et hierarki.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Op"

#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette link refererer den umiddelbare overmappe til dette dokument.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Først"

#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne link-type fortæller søgemaskiner hvilke dokumenter der opfattes at "
"være starten på en samling af deres forfatter.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette link refererer til det forrige dokument i en ordnet serie af "
"dokumenter.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Næste"

#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Dette link refererer til det næste dokument i en ordnet serie af "
"dokumenter.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&Sidst"

#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette link refererer til slutningen af en sekvens af dokumenter.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Søg"

#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer søgningen.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne menu indeholder linkene der refererer dokumentinformationen.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Indholdsfortegnelse"

#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til indholdsfortegnelsen.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitler"

#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Denne menu refererer til kapitlerne i dokumentet.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Afsnit"

#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Denne menu refererer til afsnittene i dokumentet.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Delafsnit"

#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Denne menu refererer til delafsnittene i dokumentet.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Appendiks"

#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til appendikset.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Ordliste"

#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til ordlisten.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Indeks"

#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til indekset.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Mere"

#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Denne menu indeholder andre vigtige link.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til hjælp.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Forfattere"

#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til forfatteren.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Op&havsret"

#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til ophavsretten.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Denne menu refererer til bogmærkerne.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Andre versioner"

#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette link refererer til alternative versioner af dette dokument.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Diverse link.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Autodetekteret] %1"

#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumentrelationer"

#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "<p>Diverse link.</p>"