summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdepim/libkmime.po
blob: 9c61fcef7932202a39a39aa5b5f8df89bed9509d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
# Danish translation of libkmime
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:04-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kmime_mdn.cpp:54
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
msgstr ""
"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet vist. "
"Der er ingen garanti at beskeden er blevet læst eller forstået."

#: kmime_mdn.cpp:58
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
"\" and nonetheless read later on."
msgstr ""
"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet "
"slettet uset. Der er ingen garanti for at beskeden ikke vil blive \"afslettet"
"\" og læst senere alligevel."

#: kmime_mdn.cpp:63
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
msgstr ""
"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet smidt "
"ud. Der er ingen garanti for at beskeden ikke vil blive læst senere."

#: kmime_mdn.cpp:67
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"processed by some automatic means."
msgstr ""
"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevet "
"behandlet på en eller anden automatisk måde."

#: kmime_mdn.cpp:70
msgid ""
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
"that."
msgstr ""
"Beskeden sendt den ${date} til ${to} med emne \"${subject}\" er blevetageret "
"på. Afsenderen ønsker ikke at give detaljer til dig end dette."

#: kmime_mdn.cpp:74
msgid ""
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
"Failure: header field below."
msgstr ""
"Generering af af beskedbehandlings-bekendtgørelse for brevet sendt den "
"${date} til ${to} med emne \"${subject}\" mislykkedes. Begrundelse angivet i "
"Failure: header-felt nedenfor."

#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"

#: kmime_util.cpp:659
#, c-format
msgid "Today %1"
msgstr "I dag %1"

#: kmime_util.cpp:666
#, c-format
msgid "Yesterday %1"
msgstr "I går %1"

#: kmime_util.cpp:674
msgid ""
"_: 1. weekday, 2. time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"