summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdeaddons/rellinks.po
blob: afd0b65b0cd87d87515b23a35626a2eee31876db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
# translation of rellinks.po to German
# translation of rellinks.po to Deutsch
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2004, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Fischer"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thomas.fischer@t-fischer.net"

#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Relative Links"

#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&Oberstes Element"

#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Verknüpfung zeigt auf eine Startseite oder die Spitze einer "
"Hierarchie.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Hoch"

#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Verknüpfung zeigt auf die direkte Elternseite des aktuellen "
"Dokuments.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Erstes Dokument in Reihe"

#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Verknüpfung zeigt auf das erste Dokument in einer geordneten Reihe von "
"Dokumenten.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Verknüpfung zeigt auf das vorherige Dokument in einer geordneten Reihe "
"von Dokumenten.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Nächstes Dokument"

#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Verknüpfung zeigt auf das nächste Dokument in einer geordneten Reihe "
"von Dokumenten.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&Letztes Dokument in Reihe"

#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Verknüpfung zeigt auf das letzte Dokument in einer geordneten Reihe "
"von Dokumenten.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Suchen"

#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Diese Verknüpfung zeigt auf eine Suchmöglichkeit.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr ""
"<p>Dieses Menü enthält die Verknüpfungen auf die Dokumentinformationen.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "Inhalts&verzeichnis"

#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Diese Verknüpfung zeigt auf das Inhaltsverzeichnis.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitel"

#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Dieses Menü zeigt die Kapitel des Dokuments.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"

#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Dieses Menü zeigt die Abschnitte des Dokuments.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Unterabschnitte"

#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Dieses Menü zeigt die Unterabschnitte des Dokuments.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"

#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Dieses Menü zeigt auf den Anhang.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Glossar"

#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Dieses Menü zeigt auf das Glossar.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Index"

#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Diese Verknüpfung zeigt auf den Index.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Weitere"

#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Dieses Menü enthält weitere wichtige Verknüpfungen.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Diese Verknüpfung zeigt auf die Hilfe.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Autoren"

#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Diese Verknüpfung zeigt auf den Autor.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "&Urheberrecht"

#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Diese Verknüpfung zeigt auf die Urheberrechte.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Dieses Menü zeigt auf die Lesezeichen.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Andere Versionen"

#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Verknüpfung zeigt auf alternative Versionen des Dokuments.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Verschiedene Verknüpfungen.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatisch erkannt] %1"

#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumentenbeziehungen"