summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: fd5537b821c8c4c8f8ce8c92386579eba700a56d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
# Übersetzung von ksysguard.po ins Deutsche
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
# translation of ksysguard.po to German
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "Prozessorlast"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Durchschnittslast (1 min)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "Physischer Speicher"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "Auslagerungsspeicher"

#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "Speicher"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "Anzeigetyp auswählen"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "&Signal-Plotter"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "&Multimeter"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "&Balkengraphik"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "Das KSysGuard-Miniprogramm unterstützt die Darstellung dieses Sensortyps "
#~ "nicht. Bitte wählen Sie einen anderen Sensor."

#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen."

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datei %1 enthält keine gültige Miniprogramm-Definition für ein "
#~ "Arbeitsblatt. Dabei muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardApplet"
#~ "\" handeln."

#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern."

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "Ziehen Sie Sensoren aus der TDE-Systemüberwachung in dieses Feld."

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "Multimeter-Einstellungen"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"

#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "Nutzer %"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "System %"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Priorität"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "Vm-Größe"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Benutzer"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Befehl"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Alle Prozesse"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "Systemprozesse"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "Benutzerprozesse"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "Eigene Prozesse"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "&Baum"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Aktualisieren"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "Be&enden (kill)"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: Laufende Prozesse"

#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Möchten Sie den ausgewählten Prozess beenden?\n"
#~ "Möchten Sie die ausgewählten %n Prozesse beenden?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Prozess beenden"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Be&enden (kill)"

#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"

#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "Fehler beim Beenden von Prozess %1"

#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Beenden von Prozess %1"

#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "Prozess %1 ist nicht mehr auffindbar"

#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "Ungültiges Signal"

#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität für Prozess %1"

#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
#~ msgstr ""
#~ "Ungenügende Berechtigung für das Ändern der Priorität von Prozess %1"

#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Ungültiges Argument"

#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "Eine Verbindung zu %1 ist nicht möglich."

#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung s&tarten"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Eigenschaften"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "Anzeige ent&fernen"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "Aktualisierungs&intervall festlegen ..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "Mit Aktualisierung &fortfahren"

#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "Aktualisierung &unterbrechen"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Dies ist eine Sensor-Anzeige. Um eine solche Anzeige zu verändern, "
#~ "halten Sie die rechte Maustaste gedrückt (und zwar entweder auf dem "
#~ "Rahmen oder auf dem Anzeigefeld) und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> aus "
#~ "dem aufklappenden Menü. Bei Auswahl von von <i>Entfernen</i> wird die "
#~ "Anzeige aus dem Arbeitsblatt gelöscht.</p>%1</qt>"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "Sensor hier ablegen"

#~ msgid ""
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
#~ "monitor the values of the sensor over time."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist ein freier Platz des Arbeitsblattes. Ziehen Sie einen Sensor aus "
#~ "dem Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-"
#~ "Anzeige, die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht."

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "Einstellungen für Sensor-Protokolle"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Protokollierung"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "Zeitnahme-Intervall"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "Sensorname"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Rechnername"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "Protokolldatei"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "Sensor-Protokoll"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "Anzeige ent&fernen"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "Sensor &bearbeiten ..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "Protokollierung &beenden"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "Protokollierung &starten"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "Aktiv"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "Ruht"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "Ruht (nicht unterbrechbar)"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "Zombie"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "angehalten"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "Paging läuft"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "Leerlauf"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "Spalte löschen"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Spalte hinzufügen"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "Hilfe zu Spalte"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "Spalte ausblenden"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "Spalte anzeigen"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "Alle Prozesse auswählen"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "Auswahl aller Prozesse aufheben"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "Alle abhängigen Prozesse auswählen"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "Auswahl aller abhängigen Prozesse aufheben"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "Signal senden"

#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "Prozesspriorität ändern ..."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Möchten Sie wirklich Signal %1 an den ausgewählten Prozess senden?\n"
#~ "Möchten Sie wirklich Signal %1 an die ausgewählten %n Prozesse senden?"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Senden"

#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "Prozesspriorität ändern"

#~ msgid ""
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
#~ "the number is the higher the priority.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter the desired nice level:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei die Ablaufpriorität des Prozesses %1\n"
#~ "zu ändern. Seien Sie sich bewusst, dass nur der Systemverwalter (root)\n"
#~ "die Priorität eines Prozesses heraufsetzen kann. Je kleiner die Zahl\n"
#~ "desto höher ist die Priorität.\n"
#~ "\n"
#~ "Bitte geben Sie die gewünschte Priorität ein:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Vordergrundfarbe:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe:"

#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
#~ msgstr "Eigenschaften der Balkengraphik bearbeiten"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Bereich"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein."

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "Anzeigebereich"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "Minimalwert:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 "
#~ "sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert."

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "Maximalwert:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 "
#~ "sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert."

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Warnungen"

#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "Warnung bei Minimalwert"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "Warnung aktivieren"

#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren"

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "Untere Grenze:"

#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "Warnung bei Maximalwert"

#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren"

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "Obere Grenze:"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Optik"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "Farbe für Standardbalken:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Schriftgröße:"

#~ msgid ""
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
#~ "is advisable to use a small font size here."
#~ msgstr ""
#~ "Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld "
#~ "unterhalb der Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch "
#~ "ausgeblendet, falls der Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift "
#~ "anzuraten."

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "Sensoren"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Rechner"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "Sensor"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Bezeichnung"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Einheit"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Bearbeiten ..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen."

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen."

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "Bezeichnung für Balkengraphik"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "Signal-Plotter-Einstellungen"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"

#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "Darstellungstyp"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "Einfache Vielecke"

#~ msgid "Original - single line per data point"
#~ msgstr "Balkenförmiges Diagramm"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Skalen"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Senkrechte Skala"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "Autom. Bereichsfeststellung"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
#~ "the range you want in the fields below."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der "
#~ "Anzeigebereich automatisch an die jeweils angezeigten Werte angepasst "
#~ "wird. Wenn Sie die Einstellung nicht aktivieren, müssen Sie den Bereich "
#~ "für die unten angezeigten Felder angeben."

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Waagrechte Skala"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "Pixel pro Zeiteinheit"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Gitter"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linien"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "Senkrechte Linien"

#~ msgid ""
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt "
#~ "haben möchten, falls der Platz ausreicht."

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Entfernung:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien "
#~ "ein."

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "Verschiebung senkrechter Linien"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "Waagrechte Linien"

#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagrechte Linien angezeigt "
#~ "haben möchten, falls der Platz ausreicht."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Anzahl:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "Geben Sie hier die Anzahl waagrechter Linien ein."

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Beschriftungen"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
#~ "they mark."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte "
#~ "Linien mit den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen."

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "Oberster Balken"

#~ msgid ""
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
#~ "enough."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Titelbalken-Anzeige "
#~ "einzuschalten. Das ist im Regelfall nur sinnvoll bei Anzeigen über "
#~ "Miniprogramme (Applets). Der Balken wird nur dann sichtbar, wenn die "
#~ "Anzeige groß genug ist."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Farben"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "Senkrechte Linien:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "Waagrechte Linien:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Hintergrund:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "Farbe festlegen ..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr ""
#~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Nach oben"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Nach unten"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "Ansichtseinstellungen auflisten"

#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "Einstellungen für TDE Systemüberwachung"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "Zahl der Anzeigen:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "Größenverhältnis:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "Aktualisierungsintervall:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " Sek."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "Die Datei %1 enthält keine gültige Definition für ein Arbeitsblatt. Dabei "
#~ "muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardWorkSheet\" handeln."

#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "Die Datei %1 besitzt keine gültige Größe für ein Arbeitsblatt."

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültige Anzeigebeschreibung."

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "&Balkengraphik"

#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "Sensor-Protoko&ll"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "Einstellungen für Protokolldatei"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "Schriftart auswählen ..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Hinzufügen"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "Ä&ndern"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Textfarbe:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "Warnungsfarbe:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "&Einheit anzeigen"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Einheit an den Titel der Anzeige "
#~ "anzuhängen."

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "&Warnung aktivieren"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "&Warnung aktivieren"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "Normale Zahlenfarbe:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "Gitterfarbe:"

#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Thomas Diehl"

#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "thd@kde.org"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "Last bei Untätigkeit"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Systemlast"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "Nice-Last"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Benutzerlast"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Speicher"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "Zwischenspeicher"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "Pufferspeicher"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Benutzter Speicher"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "Anwendungsspeicher"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Freier Speicher"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "Anzahl Prozesse"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "Prozesskontrolle"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "Festplattendurchsatz"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "Auslastung"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "Zugriffe insgesamt"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "Lesezugriffe"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "Schreibzugriffe"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "Daten lesen"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "Daten schreiben"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "Seiten: Eingang"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "Seiten: Ausgang"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "Kontext-Umschaltungen"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netzwerk"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Schnittstellen"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Empfänger"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Transmitter"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Daten"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "Komprimierte Pakete"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "Ausgelassene Pakete"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fehler"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "FIFO-Überläufe"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "Frame-Fehler"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "Multicast"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Pakete"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "Träger"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Kollisionen"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "Sockets"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "Gesamtzahl"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabelle"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "Erweiterte Energieverwaltung"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#~ msgid "Thermal Zone"
#~ msgstr "Thermale Zone"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Temperatur"

#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "Lüfter"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Akku"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "Batteriestand"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "Batteriebetrieb"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Restzeit"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Interrupts"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "Durchschnittslast (5 min)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "Durchschnittslast (15 min)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "Clock-Frequenz"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "Hardware-Sensoren"

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "Partitionsbelegung"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Belegter Platz"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Freier Platz"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "Ausnutzung"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "CPU %1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "Festplatte %1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "Lüfter %1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "Temperatur %1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Gesamt"

#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "Int %1"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/s"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "KByte"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "Min."

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "MHz"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "Ganzzahliger Wert"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "Fließkommawert"

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "Verbindung mit %1 ist unterbrochen"

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "Allgemeine Stil-Einstellungen"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "Anzeigestil"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "Erste Vordergrundfarbe:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "Zweite Vordergrundfarbe:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "Sensorenfarben"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "Farbe ändern ..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "Farbe %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "Rechner %1 nicht gefunden"

#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "Zeitüberschreitung auf Rechner %1"

#~ msgid "Network failure host %1"
#~ msgstr "Netzwerkfehler mit Rechner %1"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "Multimeter-Einstellungen"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden"

#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Anzeigen eines Arbeitsblattes werden mit der hier angegebenen "
#~ "Häufigkeit aktualisiert."

#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "Mit Rechner verbinden"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Rechner:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie hier den Namen des Rechners ein, zu dem Sie eine Verbindung "
#~ "aufbauen möchten."

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Verbindungstyp"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die \"secure Shell\" (ein "
#~ "abgesichertes Terminalfenster) des anderen Rechners für die Anmeldung "
#~ "benutzen möchten."

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die Shell des anderen Rechners für "
#~ "die Anmeldung benutzen möchten."

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "Dienst"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Verbindung zu einem "
#~ "KSysGuard-Dienst auf einer anderen Maschine herstellen möchten und dort "
#~ "Client-Anfragen angenommen werden."

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Benutzerdefinierter Befehl"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie den unten eingegebenen Befehl für den "
#~ "Start von ksysguardd auf dem anderen Rechner benutzen möchten."

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie hier die Portnummer an, unter welcher der KSysGuard-Dienst nach "
#~ "Verbindungen suchen soll."

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "z. B. 3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Befehl:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie den Befehl ein, mit dem der KSysguard-Dienst (ksysguardd) auf "
#~ "dem Rechner gestartet wird, den Sie überwachen möchten."

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Meldung von %1:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "Sensor-Browser"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "Sensortyp"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr ""
#~ "Ziehen Sie Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes oder in das "
#~ "entsprechende Miniprogramm der Kontrollleiste."

#~ msgid ""
#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Der Sensor-Browser zeigt alle verbundenen Rechner an sowie die Sensoren, "
#~ "die sie zur Verfügung stellen. Sie können diese Sensoren in die dafür "
#~ "vorgesehenen Zonen des Arbeitsblattes oder in das Miniprogramm der "
#~ "Kontrollleiste hineinziehen. Es erscheint eine Anzeige, welche die so "
#~ "verfügbar gemachten Werte optisch darstellt. Manche Sensor-Anzeigen "
#~ "können mehrere Werte darstellen. Ziehen Sie einfach zusätzliche Sensoren "
#~ "auf die Anzeige, um sie hinzuzufügen."

#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes ziehen"

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "Arbeitsblatt-Einstellungen"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Zeilen:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Spalten:"

#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen für dieses Arbeitsblatt an."

#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie die Zahl der Spalten an, die das Arbeitsblatt aufweisen soll."

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitblatt ein."

#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 Prozesse"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "Speicher: 88888888888 KB verwendet, 88888888888 KB frei"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "Auslagerungsdatei: 888888888 KB verwendet, 888888888 KB frei"

#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..."

#~ msgid "Import Worksheet..."
#~ msgstr "Arbeitsblatt importieren ..."

#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Arbeitsblatt &importieren"

#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "Arbeitsblatt &entfernen"

#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "Arbeitsblatt e&xportieren ..."

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "Mit Rechner ver&binden ..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "Verbindung zu Rechner abb&auen"

#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "Arbeitsblatt-&Einstellungen"

#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "Standard-Arbeitsblätter laden"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "St&il festlegen ..."

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "Möchten Sie wirklich die Standard-Arbeitsblätter wiederherstellen?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "Sämtliche Arbeitsblätter zurücksetzen"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "Prozesstabelle"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr ""
#~ "1 Prozess\n"
#~ "%n Prozesse"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Speicher: %1 %2 belegt, %3 %4 frei"

#~ msgid "No swap space available"
#~ msgstr "Kein Auslagerungsspeicher verfügbar"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Auslagerungsdatei: %1 %2 belegt, %3 %4 frei"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "Nur Prozesse auf dem lokalen Rechner anzeigen"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "(c) 1996- 2002, die KSysGuard-Entwickler"

#~ msgid ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
#~ msgstr ""
#~ "Solaris-Unterstützung\n"
#~ "Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n"
#~ "dem SunOS5-Modul von William LeFebvres \"top\"-Programm."

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist Ihr Arbeitsraum. Er enthält Ihre Arbeitsblätter. Sie müssen ein "
#~ "neues Arbeitsblatt erstellen (Menü Datei->Neu), bevor Sie Sensoren "
#~ "hierher ziehen können."

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "Blatt %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Das Arbeitsblatt \"%1\" enthält ungesicherte Daten.\n"
#~ "Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das geladen werden soll."

#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte."

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt speichern unter"

#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten."

#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "Die Datei ProcessTable.sgrd ist nicht auffindbar."