summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdesu.po
blob: 516cbacdb0b414802330abd46ef037c7b9d1f876 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
# translation of tdesu.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
# Übersetzung von tdesu.po ins Deutsche
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdesu/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de, (Keine Email)"

#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Als %1 ausführen"

#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."

#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Die Aktion benötigt Systemverwaltungsrechte. Bitte geben Sie das Passwort "
"des Benutzers \"root\" ein oder klicken Sie auf \"Ignorieren\", um "
"fortzufahren wie bisher."

#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Die Aktion benötigt zusätzliche Benutzer-Rechte. Bitte geben Sie das "
"Passwort für \"%1\" ein oder klicken Sie auf \"Ignorieren\", um fortzufahren "
"wie bisher."

#: sudlg.cpp:49
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Die Aktion benötigt Systemverwaltungsrechte. Bitte geben Sie das Passwort "
"des Benutzers \"root\" ein."

#: sudlg.cpp:53
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Die Aktion benötigt zusätzliche Benutzer-Rechte. Bitte geben Sie das "
"Passwort für \"%1\" unten ein."

#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
"<qt>Das gespeicherte Passwort wird:<br> * Für bis zu %1 Minuten<br> * "
"Zerstört beim Abmelden"

#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorieren"

#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Die Kommunikation mit su ist fehlgeschlagen."

#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Das Programm \"su\" ist nicht auffindbar.\n"
"Bitte vergewissern Sie sich, dass Ihr $PATH korrekt eingestellt ist."

#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Ihre Benutzerrechte reichen zur Benutzung von \"su\" nicht aus.\n"
"Auf manchen Systemen müssen Sie einer bestimmten Gruppe angehören (oft: "
"\"wheel\" genannt), um das Programm nutzen zu können."

#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Das Passwort ist falsch. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interner Fehler: Ungültige Antwort von SuProcess::checkInstall()"

#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Gibt den Befehl an, der ausgeführt werden soll"

#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"Befehl mit entsprechender Nutzerkennung (UID) ausführen, falls keine "
"Schreibberechtigung für <datei> vorhanden ist"

#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Gewünschte Zielkennung (UID)"

#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Passwort nicht speichern"

#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Dienst anhalten (alle Passwörter vergessen)"

#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Terminalausgabe aktivieren (Passwort nicht speichern)"

#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Priorität setzen: 0 <= prio <= 100, 0 ist die niedrigste"

#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Echtzeit-Ablaufplanung verwenden"

#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Befehlszugriff auf laufenden DCOP-Server"

#: tdesu.cpp:66
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"

#: tdesu.cpp:67
msgid "Display the ignore button"
msgstr "Den Ignorieren-Knopf anzeigen"

#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Symbol festlegen, das im Passwortdialog angezeigt werden soll"

#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Auszuführenden Befehl im Dialog nicht anzeigen"

#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE-su"

#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Startet ein Programm mit erweiterten Benutzerrechten."

#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"

#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"

#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Befehl %1 nicht gefunden."

#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Unzulässige Priorität: %1"

#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben."

#: tdesu.cpp:336
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "su hat einen Fehler gemeldet.\n"

#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"

#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "Echtzeit: "

#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "Priorität:"