summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kuickshow.po
blob: 11e0913682c182ea8523db4434c716acb354e25e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
# translation of kuickshow.po to German
# translation of kuickshow.po to
# Übersetzung von kuickshow.po ins Deutsche
# KuickShow, a fast and comfortable imagebrowser/viewer
# based on Rasterman's Imlib
# Copyright (C) 1998-2001 by Carsten Pfeiffer
#
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Winter"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "swinter@kde.org"

#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Standard-Bildbearbeitungsschritte anwenden"

#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Skalieren"

#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Große Bilder an Bildschirmgröße anpassen"

#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr "Kleine Bilder skalieren, bis zu Faktor:"

#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"

#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vertikal kippen"

#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontal kippen"

#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Bild drehen:"

#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 Grad"

#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 Grad"

#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 Grad"

#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 Grad"

#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Bildanpassungen"

#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"

#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"

#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"

#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "KuickShow-Internetseite öffnen"

#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus"

#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Bilder im Voraus laden"

#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Letzten Ordner merken"

#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"

#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Nur Dateien mit diesen Erweiterungen anzeigen: "

#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Qualität/Geschwindigkeit"

#: generalwidget.cpp:85
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Skaliertes Bild glätten"

#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Schnelles Zeichnen"

#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Dithering bei HiColor-Modi (15-/16-Bit) anwenden"

#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Dithering bei LowColor-Modi (<= 8-Bit) anwenden"

#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Eigene Farbpalette verwenden"

#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Schnelles Palettenremapping"

#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Maximale Zwischenspeichergröße: "

#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"

#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"

#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Nächstes Bild anzeigen"

#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Voriges Bild anzeigen"

#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Bild löschen"

#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Bild in den Mülleimer verschieben"

#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"

#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"

#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Originalgröße wiederherstellen"

#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"

#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Um 90 Grad drehen"

#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Um 180 Grad drehen"

#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Um 270 Grad drehen"

#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Horizontal kippen"

#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Vertikal kippen"

#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Bild drucken ..."

#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Aufhellen"

#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Verdunkeln"

#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Kontrast erhöhen"

#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Kontrast verringern"

#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Gammawert erhöhen"

#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Gammawert verringern"

#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Nach oben blättern"

#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Nach unten blättern"

#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Nach links rollen"

#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Nach rechts rollen"

#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Diashow pausieren"

#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Bild neu laden"

#: imagewindow.cpp:244
msgid "Properties"
msgstr ""

#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"

#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Das Bild kann nicht von %1 heruntergeladen werden."

#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
"properly."
msgstr ""
"Die Bilddatei %1 kann nicht geladen werden.\n"
"Möglicherweise wird das Dateiformat nicht unterstützt oder Imlib ist nicht "
"richtig installiert."

#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"

#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Gammawert"

#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Das Bild kann nicht gedruckt werden."

#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Drucken fehlgeschlagen"

#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Originalgröße beibehalten"

#: imagewindow.cpp:939
msgid "Save As"
msgstr ""

#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Das Speichern der Datei ist nicht möglich.\n"
"Vielleicht ist kein Platz auf dem Datenträger, oder Sie haben nicht die "
"nötigen Schreibrechte."

#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Das Speichern der Datei ist fehlgeschlagen"

#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Sie sind dabei ein sehr großes Bild (%1 x %2 Pixel) anzuzeigen. Dies "
"erfordert erhebliche Systemressourcen und kann dazu führen, dass Ihr Rechner "
"nicht mehr reagiert.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"

#: kuickconfigdlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "%1 einrichten ..."

#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Allgemein"

#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "B&earbeitung"

#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&Diashow"

#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "Kurzbefehle für das &Anzeigefenster"

#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Kurzbefehle für den Bro&wser"

#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Herunterladen von %1 ..."

#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
"Bitte warten Sie auf das Herunterladen von\n"
"%1"

#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Möchten Sie dieses Bild wirklich anzeigen? Dies erfordert erhebliche "
"Systemressourcen und kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht mehr reagiert."
"<br>Wenn Sie %1 wählen, wird das Bild angezeigt.\n"
"Möchten Sie diese %n Bilder wirklich gleichzeitig anzeigen? Dies erfordert "
"erhebliche Systemressourcen und kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht "
"mehr reagiert.<br>Wenn Sie %1 wählen, wird nur das erste Bild angezeigt."

#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "Mehrere Bilder anzeigen?"

#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 einrichten ..."

#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Diashow starten"

#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "Über KuickShow"

#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Nur ein Bildfenster öffnen"

#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Dateimanager anzeigen"

#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Dateimanager ausblenden"

#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Bild anzeigen"

#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Bild im aktiven Fenster anzeigen"

#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Bild im Vollbildmodus anzeigen"

#: kuickshow.cpp:336
msgid "&File"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:337
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:339
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "Bild-Einstellungen"

#: kuickshow.cpp:343
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Möchten Sie <b>\"%1\"</b>\n"
"wirklich löschen?</qt>"

#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"

#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Möchten Sie <b>\"%1\"</b>\n"
"wirklich in den Mülleimer verschieben?</qt>"

#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Datei in Mülleimer werfen"

#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "In den &Mülleimer werfen"

#: kuickshow.cpp:1218
msgid "Error"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"\"Imlib\" kann nicht geladen werden.\n"
"Starten Sie KuickShow in der Konsole und achten Sie dabei auf "
"Fehlermeldungen.\n"
"Das Programm wird nun beendet."

#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Kritischer Imlib-Fehler"

#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Wählen Sie die Dateien oder den Ordner zum Öffnen aus"

#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "Start im zuletzt besuchten Ordner, nicht im aktuellen Arbeitsordner."

#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Optionale Dateinamen/Adressen, die angezeigt werden sollen"

#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"

#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Ein schneller und anpassungsfähiger Bildbetrachter"

#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 drucken"

#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Bild-Einstellungen"

#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Datei&namen unter dem Bild drucken"

#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "&Schwarzweiß-Druck"

#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "Bild auf Bildschirmgröße &verkleinern, wenn nötig"

#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "&Genaue Größe drucken: "

#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"

#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "Zentimeter"

#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"

#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Breite:"

#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Höhe:"

#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Zum &Vollbildmodus wechseln"

#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "Mit &aktuellem Bild beginnen"

#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "V&erzögerung zwischen Dias:"

#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " Sek."

#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Auf Tastendruck warten"

#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&Wiederholungen (0 = unendlich oft):"

#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "unendlich"