summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
blob: 7d5dae558158b7454caaa35b86803a8c43fa4ca5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006.
# Übersetzung von tdetexteditor_autobookmarker.po ins Deutsche
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatische Lesezeichen"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Automatische Lesezeichen einrichten"

#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Eintrag bearbeiten"

#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Muster:"

#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Regulärer Ausdruck. Übereinstimmende Zeilen erhalten automatisch ein "
"Lesezeichen.</p>"

#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"

#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Bei Aktivierung unterscheidet die Funktion zwischen Groß- und "
"Kleinschreibung, sonst nicht.</p>"

#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimale Übereinstimmung"

#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Bei Aktivierung wird eine minimale Übereinstimmung verwendet. Bei "
"Unklarheiten dazu lesen Sie bitte den Anhang über reguläre Ausdrücke im Kate-"
"Handbuch nach.</p>"

#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Dateifilter:"

#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Eine Liste von Dateinamen-Filtern, die durch Semikolons unterteilt ist. "
"Damit kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden "
"Namen beschränkt werden.</p> <p>Der Assistentenknopf auf der rechten Seite "
"des MIME-Typ-Eintrags erleichtert das Ausfüllen beider Listen.</p>"

#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&Typen:"

#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Eine Liste von MIME-Typen, die durch Semikolons unterteilt ist. Damit "
"kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen "
"beschränkt werden.</p> <p>Der Assistentenknopf ermöglicht einen Überblick "
"vorhandener Typen und das Ausfüllen der Dateifilterliste.</p>"

#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, wenn Sie eine Liste der auf Ihrem System "
"verfügbaren MIME-Typen sehen möchten. Dabei wird auch die obige "
"Dateifilterliste ausgefüllt.</p>"

#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Wählen Sie die MIME-Typen für diese Art von Dateien aus.\n"
"Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten "
"Dateierweiterungen angepasst werden."

#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME-Typen auswählen"

#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Muster"

#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-Typen"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Dateifilter"

#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Liste zeigt die eingerichteten automatischen Lesezeichen an. Sobald "
"Sie ein Dokument öffnen, werden diese Elemente folgendermaßen verwendet: "
"<ol><li>Ein Element wird übergangen, falls ein MIME-Typ oder ein Dateifilter "
"definiert ist, der auf das Dokument nicht zutrifft.</li><li>Ansonsten wird "
"jede Zeile auf das angegebene Muster hin überprüft und bei Übereinstimmung "
"ein Lesezeichen gesetzt.</li></ol><p>Mit den Knöpfen unten können Sie die "
"Elemente verwalten.</p>"

#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Neu ..."

#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Betätigen Sie diesen Knopf, wenn Sie ein neues Lesezeichen-Element erstellen "
"möchten."

#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu löschen."

#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bearbeiten ..."

#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu bearbeiten."