summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
blob: 9a05f202568409d146d595624b75a06b8925ccfa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to German
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004.
# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-07 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: attendeeselector.cpp:32
msgid "Select Attendees"
msgstr "Teilnehmer auswählen"

#: attendeeselector.cpp:45
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Teilnehmer hinzuzufügen"

#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr "Delegierten auswählen"

#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr "Delegieren:"

#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr "Weiterhin Status-Änderungen über dieses Ereignis erhalten."

#: text_calendar.cpp:343
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Ereignis ohne Zusammenfassung"

#: text_calendar.cpp:347
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Antwort: %1"

#: text_calendar.cpp:350
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "Delegiert: %1"

#: text_calendar.cpp:353
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr "Weitergeleitet: %1"

#: text_calendar.cpp:356
#, c-format
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:412
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Die Datei kann nicht in KOrganizer gespeichert werden"

#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443
msgid "\"%1\" occurred already."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:445
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466
msgid "\"%1\" is past due."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:460
msgid "\"%1\" has already started."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:469
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:474
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:486
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:488
msgid "Do you still want to accept the task?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:492
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:494
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:497
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
msgstr "Gegenvorschlag machen ..."

#: text_calendar.cpp:501
msgid "Do you still want to send a decline response?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:503
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:505
msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:508
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:510
msgid "Do you still want to delegate this task?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:514
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:516
msgid "Do you still want to forward this task?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:519
msgid "Do you still want to check your calendar?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:522
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:524
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:529
msgid "%1?"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:534
msgid ""
"%1\n"
"%2"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr "Reaktion auf die Einladung"

#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: text_calendar.cpp:587
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr "Delegierung an den Organisator ist nicht möglich."

#: text_calendar.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Decline Counter Proposal"
msgstr "Gegenvorschlag machen ..."

#: text_calendar.cpp:734
msgid ""
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
"a response will not be possible.\n"
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:754
msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:808
msgid ""
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
"them an email message if you desire.\n"
"\n"
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Send Email to Organizer"
msgstr "Die Datei kann nicht in KOrganizer gespeichert werden"

#: text_calendar.cpp:813
msgid "Do Not Send"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:814
msgid "Send EMail"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Re: %1"
msgstr "Antwort: %1"

#: text_calendar.cpp:880
msgid "Open Attachment"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:881
msgid "Save Attachment As..."
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Ereignis annehmen"

#: text_calendar.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Accept invitation conditionally"
msgstr "Ereignis bedingt annehmen"

#: text_calendar.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Accept counter proposal"
msgstr "Gegenvorschlag machen ..."

#: text_calendar.cpp:907
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr "Gegenvorschlag machen ..."

#: text_calendar.cpp:909
msgid "Throw mail away"
msgstr "Nachrichten wegwerfen"

#: text_calendar.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Decline invitation"
msgstr "Reaktion auf die Einladung"

#: text_calendar.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Decline counter proposal"
msgstr "Gegenvorschlag machen ..."

#: text_calendar.cpp:915
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Meinen Kalender überprüfen ..."

#: text_calendar.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Record response into my calendar"
msgstr "Ereignis in meinen Kalender eintragen"

#: text_calendar.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Record invitation into my calendar"
msgstr "Ereignis in meinen Kalender eintragen"

#: text_calendar.cpp:921
msgid "Move this invitation to my trash folder"
msgstr ""

#: text_calendar.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Delegate invitation"
msgstr "Ereignis delegieren"

#: text_calendar.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Forward invitation"
msgstr "Ereignis weiterleiten"

#: text_calendar.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Remove invitation from my calendar"
msgstr "Ereignis aus meinem Kalender entfernen"

#: text_calendar.cpp:930
msgid "Open attachment \"%1\""
msgstr ""

#: ui_attendeeselector.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add"
msgstr ""

#: ui_attendeeselector.ui:39
#, no-c-format
msgid "Remove"
msgstr ""

#~ msgid "Decline incidence"
#~ msgstr "Ereignis ablehnen"