summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kuickshow.po
blob: a9c3b55f4dc3c45765afb1f36f2019b1db90d3d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
# translation of kuickshow.po to Greek
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"

#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Εφαρμογή των προκαθορισμένων τροποποιήσεων εικόνας"

#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Κλίμακα"

#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Συρρίκνωση της εικόνας στο μέγεθος της οθόνης, αν είναι μεγαλύτερη"

#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr ""
"Κλιμάκωση της εικόνας στο μέγεθος της οθόνης, αν είναι μικρότερη, μέχρι τον "
"παράγοντα:"

#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Γεωμετρία"

#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"

#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Αναστροφή οριζόντια"

#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Περιστροφή εικόνας:"

#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 μοίρες"

#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 μοίρες"

#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 μοίρες"

#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 μοίρες"

#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Προσαρμογές"

#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Φωτεινότητα:"

#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Αντίθεση:"

#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Γάμμα:"

#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Αυθεντικό"

#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"

#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "Άνοιγμα της ιστοσελίδας του KuickShow"

#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης"

#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας"

#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Απομνημόνευση του τελευταίου φακέλου"

#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Χρώμα φόντου:"

#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Εμφάνιση μόνο αρχείων με κατάληξη: "

#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Ποιότητα/Ταχύτητα"

#: generalwidget.cpp:85
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Ομαλή κλιμάκωση"

#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Γρήγορη αποτύπωση"

#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Χρωματική εξομοίωση σε HiColor οπτικοποιήσεις (16bit)"

#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Χρωματική εξομοίωση σε LowColor οπτικοποιήσεις (<=8bit)"

#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Χρήση προσωπικής χρωματικής παλέτας"

#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Γρήγορη επαναπεικόνιση παλέτας"

#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης: "

#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"

#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Απεριόριστο"

#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Εμφάνιση επόμενης εικόνας"

#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης εικόνας"

#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Διαγραφή της εικόνας"

#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Μετακίνηση της εικόνας στα απορρίμματα"

#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"

#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Αποκατάσταση αρχικού μεγέθους"

#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση"

#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Περιστροφή 90 μοίρες"

#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Περιστροφή 180 μοίρες"

#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Περιστροφή 270 μοίρες"

#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Αναστροφή οριζόντια"

#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"

#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Εκτύπωση εικόνας..."

#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Περισσότερη φωτεινότητα"

#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Λιγότερη φωτεινότητα"

#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Περισσότερη αντίθεση"

#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Λιγότερη αντίθεση"

#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Περισσότερο γάμμα"

#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Λιγότερο γάμμα"

#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Κύλιση πάνω"

#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Κύλιση κάτω"

#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Κύλιση αριστερά"

#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Κύλιση δεξιά"

#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Παύση προβολής σλάιντ"

#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας"

#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"

#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Αδύνατη η λήψη της εικόνας ατό το %1."

#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
"properly."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της εικόνας %1.\n"
"Ίσως η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται ή η Imlib σας δεν είναι εγκατεστημένη "
"σωστά."

#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"

#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"

#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Γάμμα"

#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Αδύνατη η εκτύπωση της εικόνας."

#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Η εκτύπωση απέτυχε"

#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Διατήρηση του αρχικού μεγέθους της εικόνας"

#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου.\n"
"Ίσως ο δίσκος είναι γεμάτος ή δεν έχετε άδεια εγγραφής στο αρχείο."

#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε"

#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Πρόκειται να εμφανίσετε μια πολύ μεγάλη εικόνα (%1 x %2 εικονοστοιχεία), "
"πράγμα που μπορεί να καταναλώσει μεγάλο ποσοστό των πόρων του συστήματος, "
"ακόμα και να κάνει τον υπολογιστή σας να κρεμάσει.\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Γενικά"

#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Τροποποιήσεις"

#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&Προβολή σλάιντ"

#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις &προβολέα"

#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις π&εριηγητή"

#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Λήψη του %1..."

#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
"Παρακαλώ περιμένετε να γίνει η λήψη του\n"
"%1"

#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να εμφανίσετε αυτή τη 1 εικόνα ταυτόχρονα; Αυτό μπορεί να "
"καταναλώσει μεγάλο ποσοστό των πόρων του συστήματος και να 'φορτώσει' "
"επικίνδυνα' τον υπολογιστή σας.<br>Αν επιλέξετε %1, θα εμφανιστεί μόνο η "
"πρώτη εικόνα.\n"
"Θέλετε πραγματικά να εμφανίσετε αυτές τις %n εικόνες ταυτόχρονα; Αυτό μπορεί "
"να καταναλώσει μεγάλο ποσοστό των πόρων του συστήματος και να 'φορτώσει' "
"επικίνδυνα' τον υπολογιστή σας.<br>Αν επιλέξετε %1, θα εμφανιστεί μόνο η "
"πρώτη εικόνα."

#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "Να εμφανιστούν πολλαπλές εικόνες;"

#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "Ρύθμιση του %1..."

#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Εκκίνηση προβολής σλάιντ"

#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "Σχετικά με το KuickShow"

#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Άνοιγμα ενός μόνο παραθύρου εικόνων"

#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Εμφάνιση του περιηγητή αρχείων"

#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Απόκρυψη του περιηγητή αρχείων"

#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας"

#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας στο ενεργό παράθυρο"

#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Εμφάνιση της εικόνας σε λειτουργία Πλήρους Οθόνης"

#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το\n"
" <b>'%1'</b>;</qt>"

#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Διαγραφή αρχείου"

#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε στα απορρίμματα το\n"
" <b>'%1'</b>;</qt>"

#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Μετακίνηση αρχείου στα απορρίμματα"

#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "&Μετακίνηση στα απορρίμματα"

#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"Αδύνατη η αρχικοποίηση της \"Imlib\".\n"
"Ξεκινήστε το kuickshow από τη γραμμή εντολών και κοιτάξτε για μηνύματα "
"σφαλμάτων.\n"
"Το πρόγραμμα τώρα θα τερματίσει."

#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Κρίσιμο σφάλμα Imlib"

#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Επιλογή αρχείων ή φακέλου για άνοιγμα"

#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr ""
"Εκκίνηση στον τελευταίο φάκελο που ανοίχθηκε, όχι στον τρέχοντα φάκελο "
"εργασίας."

#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Προαιρετικά αρχεία/url εικόνων για εμφάνιση"

#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"

#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Ένα γρήγορος και ευπροσάρμοστος προβολέας εικόνων"

#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Εκτύπωση %1"

#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"

#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Εκτύπωση ονόματος &αρχείου κάτω από την εικόνα"

#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Εκτύπωση εικόνας σε ά&σπρο και μαύρο"

#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "Συρρίκνωση εικόνας ώστε να &χωράει, αν είναι απαραίτητο"

#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Εκτύπωση ακρι&βούς μεγέθους: "

#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "Χιλιοστά"

#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "Εκατοστά"

#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "Ίντσες"

#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Πλάτος:"

#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "Ύ&ψος:"

#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Αλλαγή σε π&λήρης οθόνη"

#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "Εκκίνηση με την &τρέχουσα εικόνα"

#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "Κα&θυστέρηση μεταξύ σλάιντ:"

#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " δευτ"

#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Αναμονή για πλήκτρο"

#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&Επαναλήψεις (0 = άπειρες):"

#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "άπειρες"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Ρύθμιση του %1..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"