summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: 9021657783d6dc9fb44ef382373133e625108a67 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
# translation of tdeio_sieve.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Σύνδεση με %1..."

#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή διακόπηκε."

#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Η ταυτοποίηση του διακομιστή απέτυχε."

#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Πιστοποίηση χρήστη..."

#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."

#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Έγινε."

#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "Ενεργοποίηση σεναρίου..."

#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενεργοποίηση του σεναρίου."

#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απενεργοποίηση του σεναρίου."

#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "Αποστολή δεδομένων..."

#: sieve.cpp:532
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Σφάλμα παροχής δεδομένων TDEIO."

#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Το όριο (Quota) ξεπεράστηκε"

#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Σφάλμα δικτύου."

#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Επιβεβαίωση ολοκλήρωσης αποστολής..."

#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Το σενάριο δεν απέστειλε τα δεδομένα με επιτυχία.\n"
"Αυτό μάλλον οφείλεται σε σφάλμα του σεναρίου.\n"
"Ο εξυπηρετητής απάντησε:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Το σενάριο δεν απέστειλε τα δεδομένα με επιτυχία.\n"
"Το σενάριο ίσως περιέχει σφάλματα."

#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Ανάκτηση δεδομένων..."

#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "Ολοκληρώνοντας..."

#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα πρωτοκόλλου κατά τη διαπραγμάτευση της λήψης του σεναρίου."

#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζονται φάκελοι."

#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "Διαγραφή αρχείου..."

#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Ο διακομιστής δεν μπόρεσε να διαγράψει το αρχείο."

#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Αδύνατη η αλλαγή αδειών σε οτιδήποτε άλλο εκτός από 0700 (ενεργό) ή 0600 "
"(ανενεργό σενάριο)."

#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Δε δόθηκαν πληροφορίες πιστοποίησης."

#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποίησης Sieve"

#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Παρακαλώ δώστε τις λεπτομέρειες πιστοποίησης του sieve λογαριασμού σας (συνήθως "
"το ίδιο με τον κωδικό πρόσβασης του λογαριασμού αλληλογραφίας σας):"

#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα πρωτοκόλλου κατά την πιστοποίηση.\n"
"Επιλέξτε διαφορετική μέθοδο πιστοποίησης για το %1."

#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Η πιστοποίηση απέτυχε.\n"
"Πιθανόν να είναι λάθος ο κωδικός πρόσβασης.\n"
"Ο διακομιστής απάντησε:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα πρωτοκόλλου."