summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/ksysv.po
blob: c1278d6fdac35befcf98c9385eb147efd369da85 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
# translation of ksysv.po to 
# Esperantaj mesaĝoj por "ksysv"
# Copyright (C) 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-10 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n"
"Language-Team:  <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"

#: IOCore.cpp:51
msgid ""
"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
"<br/>"
msgstr ""
"<error>ERARO</error> ĉe forigo de <cmd>%1</cmd> el <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
"<br/>"

#: IOCore.cpp:55
msgid ""
"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
msgstr ""
"ERARO ĉe forigo de %1 el %2: \"%3\"\n"

#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "forigis <cmd>%1</cmd> el <cmd>%2</cmd><br/>"

#: IOCore.cpp:66
msgid ""
"removed %1 from %2\n"
msgstr ""
"forigis %1 el %2\n"

#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "kreis <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd><br/>"

#: IOCore.cpp:96
msgid ""
"created %1 in %2\n"
msgstr ""
"kreis %1 en %2\n"

#: IOCore.cpp:100
msgid ""
"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
"<br/>"
msgstr ""
"<error>ERARO</error> ĉe kreado de <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
"<br/>"

#: IOCore.cpp:105
msgid ""
"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
msgstr ""
"ERARO ĉe kreado de %1 en %2: \"%3\"\n"

#. i18n: file ksysvui.rc line 73
#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Rulnivela menuo"

#. i18n: file ksysvui.rc line 82
#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Servomenuo"

#: OldView.cpp:193
msgid ""
"&Available\n"
"Services"
msgstr ""
"&Uzeblaj\n"
"servoj"

#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
"section of a runlevel.</p>"
"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
msgstr ""
"<p>Jen la <img src=\"small|exec\"/> <strong>servoj</strong> "
"uzeblaj en via komputilo. Por lanĉi servon, trenu ĝin sur la sekcion <em>"
"Lanĉo</em> de rulnivelo.</p>"
"<p>Por haltigi servon, faru la samon pri la sekcio <em>Haltigo</em>.</p>"

#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Vi povas treni servojn el rulnivelo al la <img src=\"small|trash\"/> <strong>"
"rubujo</strong> por forigi ilin el tiu rulnivelo.</p>"
"<p> La komando <strong>Malfaru</strong> vi povas uzi por reenmeti la forigitajn "
"erojn.</p>"

#: OldView.cpp:254
#, c-format
msgid "Runlevel &%1"
msgstr "Rulnivelo &%1"

#: OldView.cpp:256
#, c-format
msgid "Runlevel %1"
msgstr "Rulnivelo %1"

#: OldView.cpp:260
msgid ""
"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
"can be generated.</p>"
"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Jen la servoj <strong>lanĉataj</strong> en rulnivelo %1.</p>"
"<p>La numeroj montrataj maldekstre de la piktogramo <img "
"src=\"user|ksysv_start\"/> indikas la vicordon, laŭ kiu la servoj estas "
"lanĉataj. Vi povas aliaranĝi ilin ŝovante ilin per la muso, dum eblas krei iun "
"taŭgan <em>vicnumeron</em>.</p>"
"<p>Se tio ne eblas, vi devas ŝanĝi la numeron klave en la <strong>"
"eco-dialogo</strong>.</p>"

#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Lanĉo"

#: OldView.cpp:278
msgid ""
"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
"can be generated.</p>"
"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Jen la servoj <strong>haltigataj</strong> en rulnivelo %1.</p>"
"<p>La numeroj montrataj maldekstre de la piktogramo <img "
"src=\"user|ksysv_stop\"/> indikas la vicordon, laŭ kiu la servoj estas "
"haltigataj. Vi povas aliaranĝi ilin ŝovante ilin per la muso, dum eblas krei "
"iun taŭgan <em>vicnumeron</em>. </p>"
"<p>Se tio ne eblas, vi devas ŝanĝi la numeron klave en la <strong>"
"eco-dialogo</strong>.</p>"

#: OldView.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"Drag here to start services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"Trenu tien ĉi por lanĉi servojn\n"
"ĉe eniro de rulnivelo %1"

#: OldView.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"Drag here to stop services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"Trenu tien ĉi por haltigi servojn\n"
"ĉe eniro de rulnivelo %1"

#: OldView.cpp:414
msgid "The services available on your computer"
msgstr "La servoj uzeblaj en via komputilo"

#: OldView.cpp:474
msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
msgstr "<vip>SKRIBANTE LA AGORDON</vip>"

#: OldView.cpp:475
msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
msgstr "** SKRIBANTE LA AGORDON **"

#: OldView.cpp:479
msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
msgstr "<rl>** RULNIVELO %1</rl>"

#: OldView.cpp:480
msgid "** RUNLEVEL %1 **"
msgstr "** RULNIVELO %1 **"

#: OldView.cpp:616
msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <stop>Haltigante</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"

#: OldView.cpp:617
msgid "** Stopping %1 **"
msgstr "** Haltigante %1 **"

#: OldView.cpp:622
msgid " stop"
msgstr " stop"

#: OldView.cpp:642
msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <start>Lanĉante</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"

#: OldView.cpp:643
msgid "** Starting %1 **"
msgstr "** Lanĉante %1 **"

#: OldView.cpp:648
msgid " start"
msgstr " lanĉo"

#: OldView.cpp:682
msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
msgstr "** Relanĉante <cmd>%1</cmd> **<br/>"

#: OldView.cpp:683
msgid "** Re-starting %1 **"
msgstr "** Relanĉante %1 **"

#: OldView.cpp:688
msgid " restart"
msgstr " relanĉo"

#: OldView.cpp:937
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
"wrong distribution during configuration.</p> "
"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p>Vi indikis, ke la preparprogrametoj de via sistemo situas en la dosierujo "
"<tt><b>%1</b></tt>, sed tiu dosierujo ne ekzistas. Verŝajne vi elektis la "
"malĝustan distribuon dum la agordado.</p> "
"<p> Se vi reagordas %2n, vi povus korekti la problemon. Se vi elektas "
"reagordon, vi fermu la programon kaj la agordasistilo aperos la sekvan fojon, "
"kiam vi lanĉas %3n. Se vi ne elektas reagordon, vi ne povos rigardi aŭ redakti "
"la preparagordon de via sistemo.</p>"
"<p>Ĉu vi volas reagordi %4n?</p>"

#: OldView.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Folder Does Not Exist"
msgstr "Dosierujo ne ekzistas"

#: OldView.cpp:954
msgid "Reconfigure"
msgstr ""

#: OldView.cpp:954
msgid "Do Not Reconfigure"
msgstr ""

#: OldView.cpp:965
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Pardonu, vi ne havas permeson por redakti la preparagordon. Sed vi rajtas "
"rigardi la rulnivelojn.</p>"
"<p>Se vi volas redakti ilin, aŭ <strong>relanĉu</strong> %1 <strong>"
"kiel sistemestro</strong> (aŭ alia privilegiita uzanto), aŭ petu vian "
"sistemestron pri lanĉado de %2 kiel posedanto aŭ posedgrupo (<em>suid</em> "
"aŭ <em>sgid</em>).</p>"
"<p>La dua ebleco tamen ne estas rekomendata pro sekureco.</p>"

#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Mankas permesoj"

#: OldView.cpp:1029
msgid "&Other..."
msgstr "&Aliaj..."

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Aspekto & Konduto"

#. i18n: file configwizard.ui line 301
#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Padoj"

#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "Aliaj agordaĵoj"

#: PreferencesDialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"The service folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"La servodosierujo donita de vi ne ekzistas.\n"
"Vi povas daŭrigi, se vi volas, aliokaze premu \"Rezignu\" por elekti novan "
"dosierujon."

#: PreferencesDialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"La rulnivela dosierujo donita de vi ne ekzistas.\n"
"Vi povas daŭrigi, se vi volas, aliokaze premu \"Rezignu\" por elekti novan "
"dosierujon."

#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
msgstr "&Servo"

#: Properties.cpp:50
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"

#: Properties.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"

#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "&Haltigo"

#: Properties.cpp:70
msgid "&Restart"
msgstr "&Relanĉo"

#: Properties.cpp:121
msgid "&Entry"
msgstr "&Ero"

#: Properties.cpp:126
msgid "&Name:"
msgstr "&Nomo:"

#: Properties.cpp:131
msgid "&Points to service:"
msgstr "&Montras al servo:"

#: Properties.cpp:137
msgid "&Sorting number:"
msgstr "&Vicnumero:"

#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
msgid "Editing disabled - please check your permissions"
msgstr "Redaktado elŝaltita - bonvolu kontroli viajn permesojn"

#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
msgid "Editing enabled"
msgstr "Redaktado enŝaltita"

#: TopWidget.cpp:118
msgid "Start Service"
msgstr "Lanĉu servon"

#: TopWidget.cpp:119
msgid "&Choose which service to start:"
msgstr "&Elektu la lanĉendan servon:"

#: TopWidget.cpp:121
msgid "Stop Service"
msgstr "Haltigu servon"

#: TopWidget.cpp:122
msgid "&Choose which service to stop:"
msgstr "&Elektu haltigendan servon:"

#: TopWidget.cpp:124
msgid "Restart Service"
msgstr "Relanĉu servon"

#: TopWidget.cpp:125
msgid "&Choose which service to restart:"
msgstr "&Elektu relanĉendan servon:"

#: TopWidget.cpp:127
msgid "Edit Service"
msgstr "Redaktu servon"

#: TopWidget.cpp:128
msgid "&Choose which service to edit:"
msgstr "&Elektu redaktendan servon:"

#: TopWidget.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "Restarigu agordaĵon"

#: TopWidget.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&Save Configuration"
msgstr "Konservu agordaĵon"

#: TopWidget.cpp:226
msgid "Save &Log..."
msgstr "Konservu &protokolon..."

#: TopWidget.cpp:234
msgid "&Print Log..."
msgstr "&Presu protokolon..."

#: TopWidget.cpp:250
#, fuzzy
msgid "P&roperties"
msgstr "&Ecoj..."

#: TopWidget.cpp:254
msgid "&Open"
msgstr "&Malfermu"

#: TopWidget.cpp:258
msgid "Open &With"
msgstr "Malfermu &per"

#: TopWidget.cpp:267
msgid "Show &Log"
msgstr "Montru &raporton"

#: TopWidget.cpp:270
msgid "Hide &Log"
msgstr ""

#: TopWidget.cpp:273
msgid "&Start Service..."
msgstr "&Lanĉu servon..."

#: TopWidget.cpp:277
msgid "&Stop Service..."
msgstr "&Haltigu servon..."

#: TopWidget.cpp:281
msgid "&Restart Service..."
msgstr "&Relanĉu servon..."

#: TopWidget.cpp:285
msgid "&Edit Service..."
msgstr "&Redaktu servon..."

#: TopWidget.cpp:299
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ekzistas nesekurigitaj ŝanĝoj. Ĉu vi estas certa, ke vi volas fini?"

#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "Ĉu vi vere volas rezigni pri ĉiuj faritaj ŝanĝoj?"

#: TopWidget.cpp:314
msgid "Revert Configuration"
msgstr "Restarigu agordaĵon"

#: TopWidget.cpp:315
msgid "&Revert"
msgstr "&Restarigu"

#: TopWidget.cpp:326
msgid ""
"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
"settings can make your system hang on startup.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Vi nun sekurigos la ŝanĝojn, kiujn vi faris ĉe la prepar-agordo. Malĝusta "
"agordo povus kaŭzi ne plu lanĉeblan sistemon.\n"
"Ĉu vi volas daŭrigi?"

#: TopWidget.cpp:330
msgid "Save Configuration"
msgstr "Konservu agordaĵon"

#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
"runlevels.</p> "
"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
"Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Alklaku la elektokestetojn por <strong>montri</strong> aŭ <strong>"
"kaŝi</strong> rulnivelojn.</p> "
"<p>La listo de momente videblaj rulniveloj estas sekurigata se vi elektas la "
"komandon <strong>Konservu agordon</strong>.</p>"

#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
msgstr "Montru nur la elektitajn rulnivelojn"

#: TopWidget.cpp:404
msgid "Show runlevels:"
msgstr "Montru rulnivelojn:"

#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
"to edit the init configuration.</p>"
"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
"issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Se la seruro estas fermita <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
", vi ne havas la necesajn <strong>permesojn</strong> "
"por redakti la preparagordon.</p>"
"<p>Aŭ relanĉu %1 kiel sistemestro (aŭ alia privilegiita uzanto), aŭ petu vian "
"sistemestron, ke %1 lanĉiĝu kiel posedanto aŭ posedgrupo(<em>suid</em> aŭ <em>"
"sgid</em>).</p>"
"<p>La dua ebleco ne estas rekomendata pro sekureco.</p>"

#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
msgstr " Ŝanĝita"

#: TopWidget.cpp:753
msgid "Print Log File"
msgstr "Presu protokoldosieron"

#: TopWidget.cpp:768
msgid "<h1>TDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
msgstr "<h1>Protokolo de SysV-Prepar-redaktilo</h1>"

#: TopWidget.cpp:778
msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
msgstr "<h3>Presita per %1</h3><br/><br/>"

#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
"there was no number available between the two adjacent services, and the "
"service did not fit in lexically.</p>"
"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
"Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Pardonu, ne eblis krei validan vicnumeron por tiu pozicio. Tio signifas, ke "
"ne plu estis numero inter la du najbaraj servoj, kaj la servonomo ne konvenas "
"por alfabete esti en la ĝusta loko.</p> "
"<p>Bonvolu adapti la vicnumerojn klave per la <strong>Eco-dialogo</strong>.</p>"

#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
msgstr "Ne eblis krei vicnumero"

#: TopWidget.cpp:841
msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
msgstr "Ne eblis krei vicnumero. Bonvolu entajpi iun mane."

#: TopWidget.cpp:1055
msgid "Configuration package saved successfully."
msgstr "Agordpakaĵo sukcese sekurigita."

#: TopWidget.cpp:1085
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Agordpakaĵo sukcese legita."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"

#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "Neniu priskribo havebla."

#: ksv_core.cpp:155
msgid " log files"
msgstr " protokoldosieroj"

#: ksv_core.cpp:163
msgid "Saved Init Configurations"
msgstr "Preparagordo sekurigita"

#: ksvdraglist.cpp:332
msgid "No."
msgstr "n-ro"

#: ksvdraglist.cpp:336
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
msgid "Drag Menu"
msgstr "Trenmenuo"

#: main.cpp:58
msgid "SysV-Init Editor"
msgstr "SysV-Prepar-redaktilo"

#: main.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
msgstr "Redaktilo por SysV-stila preparagordo."

#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
msgstr ""
"Redaktilo por la preparskriptoj laŭ SysV-stilo, simila al la\"tksysv\" de\n"
"Ruĝĉapelo, sed la SysV-Prepar-redaktilo permesas uzi la muson same\n"
"kiel la klavaron."

#: main.cpp:65
msgid "Main developer"
msgstr "Precipa programisto"

#. i18n: file configwizard.ui line 23
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Agordasistilo"

#. i18n: file configwizard.ui line 39
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "Operaciumo"

#. i18n: file configwizard.ui line 58
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>Kiun operaciumon vi uzas?</h3>"

#. i18n: file configwizard.ui line 91
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "Elektu vian operaciumon"

#. i18n: file configwizard.ui line 110
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linukso"

#. i18n: file configwizard.ui line 121
#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Aliaj"

#. i18n: file configwizard.ui line 157
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuo"

#. i18n: file configwizard.ui line 176
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Elektu vian distribuon"

#. i18n: file configwizard.ui line 195
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian-GNU/Linukso"

#. i18n: file configwizard.ui line 210
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Redhat-Linukso"

#. i18n: file configwizard.ui line 221
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE-Linukso"

#. i18n: file configwizard.ui line 232
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrake-Linukso"

#. i18n: file configwizard.ui line 243
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel-Linukso"

#. i18n: file configwizard.ui line 254
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"

#. i18n: file configwizard.ui line 341
#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "&Servopado:"

#. i18n: file configwizard.ui line 389
#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "Tajpu la padon al la dosierujo enhavanta la servojn"

#. i18n: file configwizard.ui line 400
#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Rigardu..."

#. i18n: file configwizard.ui line 404
#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Elektu la dosierujon enhavanta la servojn"

#. i18n: file configwizard.ui line 463
#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "&Rulnivelopado:"

#. i18n: file configwizard.ui line 511
#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "Entajpu la padon al la dosierujo enhavanta la rulniveldosierujojn"

#. i18n: file configwizard.ui line 522
#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "R&igardu..."

#. i18n: file configwizard.ui line 526
#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "Elektu la dosierujon enhavanta la rulnivelo-dosierujojn "

#. i18n: file configwizard.ui line 564
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Agordo finita"

#. i18n: file configwizard.ui line 586
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>Gratulon!</h1>\n"
"<p>\n"
"Vi finis la agordon de la SysV-Prepar-Redaktilo.<b>Premu</b> la butonon <b>"
"Finu</b> por komenci la redaktadon de via prepar-konfiguraĵo.\n"
"</p>"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "Ele&ktu..."

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "ĵoker-tiparo"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Servoj:"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "Vicnumeroj:"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "&Elektu..."

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Ĵokero"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Elektu koloron por ŝanĝitaj servoj"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
#: rc.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Uzu la <strong>Kolorelektilon</strong> por preni tekstkoloron por <em>"
"ŝanĝitaj servoj</em> (laŭ nomo aŭ vicordo).</p>\n"
"<p>Ŝanĝitaj servoj estos montrataj per tiu koloro por distingi ilin.</p>"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
#: rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "Ŝ&anĝita:"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "Elektu koloron por la servoj novaj en iu rulnivelo"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
#: rc.cpp:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Uzu la <strong>Kolorelektilon</strong> por preni tekstkoloron por <em>"
"la servoj novaj en la rulnivelo</em>.</p>\n"
"<p>Novaj servoj estos montrataj per tiu koloro por distingi ilin.</p>"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Nova:"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "Elektu koloron por ŝanĝitaj servoj elektitaj"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
#: rc.cpp:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
"or name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
"<p>Uzu la <strong>Kolorelektilon</strong> por preni tekstkoloron por <em>"
"elektitaj ŝanĝitaj servoj</em> (laŭ nomo aŭ vicordo).</p>\n"
"<p>Ŝanĝitaj servoj estos montrataj per tiu koloro dum ili estas elektitaj por "
"distingi ilin.</p>"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr "Elektu koloron por servoj novaj en iu rulnivelo kaj elektitaj"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
#: rc.cpp:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
"<p>Uzu la <strong>Kolorelektilon</strong> por preni tekstkoloron por elektitaj "
"<em>servoj novaj en la rulnivelo</em>.</p>\n"
"<p>Novaj servoj - se elektitaj - estos montrataj per tiu koloro por distingi "
"ilin.</p>"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
#: rc.cpp:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "Nova + &Elektita:"

#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
#: rc.cpp:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "Ŝanĝita + E&lektita:"

#. i18n: file miscconfig.ui line 38
#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "Informaj mesaĝoj"

#. i18n: file miscconfig.ui line 73
#: rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "Remontru ĉiujn mesaĝojn:"

#. i18n: file miscconfig.ui line 98
#: rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "&Montru ĉiujn"

#. i18n: file miscconfig.ui line 108
#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "&Avertu, se estas malpermesita skribi la agordon"

#. i18n: file miscconfig.ui line 116
#: rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "Avertu &se ne eblas krei vicnumeron"

#. i18n: file pathconfig.ui line 26
#: rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "Padagordo"

#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
msgid "Drag here to remove services"
msgstr "Trenu tien ci por forigi servojn"

#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "nekonata komputilo"

#~ msgid "Re&vert Configuration..."
#~ msgstr "&Restarigu agordaĵon..."

#~ msgid "&Save Configuration..."
#~ msgstr "&Konservu agordaĵon..."

#~ msgid "About %1"
#~ msgstr "Pri %1"

#~ msgid "Version %1"
#~ msgstr "Versio %1"

#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 "
#~ msgstr "Kopirajto %1 1997-2000 "

#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..."
#~ msgstr "Retsendu eraroraporton/sukcesrakonton/multe da mono/..."

#~ msgid ""
#~ "Uses the TDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The TDE Team.\n"
#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
#~ msgstr ""
#~ "Uzas la TDE-%2-bibliotekojn. Kopirajto %3 1997-2000 ĉe la TDE-teamo.\n"
#~ "Uzas la Qt-%4-bibliotekon. Kopirajto %5 1992-2000 ĉe Troll Tech AS."

#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use."
#~ msgstr "Redaktilo por la preparskriptoj laŭ SysV-stilo, simila al la <em>tksysv</em> de Ruĝĉapelo, sed ĝi permesas uzi la muson same kiel la klavaron."

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Tiu ĉi programo estas libera programo. Vi rajtas redisvastigi kaj /aŭ ŝanĝi ĝin laŭ la GNUa Ĝenerala Publika Licenco, versio 2 kiel publikigita de la Libera-Programaro-Fondaĵo.\n"
#~ "\n"
#~ "Tiu ĉi programo estas disvastigata kun la espero, ke ĝi estos utila, sed SEN IU AJN GARANTIO.\n"
#~ "Sen eĉ implicita garantio de KOMERCEBLECO aŭ\n"
#~ "TAŬGECO POR IU AJN CELO. Vidu la GNUan Ĝeneralan Publikan Licencon pri pliaj detaloj."

#~ msgid ". All rights reserved."
#~ msgstr ". Ĉiuj rajtoj rezervitaj."

#~ msgid "Visit %1's homepage at "
#~ msgstr "Vizitu la hejmpaĝon de %1 ĉe "

#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Nomo"

#, fuzzy
#~ msgid "caption"
#~ msgstr "Agoj"