summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po
blob: a05917c6c89537ec5351095230b599f77a75fe18 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeartwork/tdepartsaver/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdepartsaver.cpp:62
#, fuzzy
msgid "KPart Screen Saver"
msgstr "Parto-ekrankurteno"

#: tdepartsaver.cpp:124
msgid "The screen saver is not configured yet."
msgstr "La ekrankurteno ankoraŭ ne estas agordita."

#: tdepartsaver.cpp:258
msgid "All of your files are unsupported"
msgstr "Ĉiuj viaj dosieroj ne estas subtenataj"

#: tdepartsaver.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Select Media Files"
msgstr "Elektu mediodosieron"

#: configwidget.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Media Screen Saver"
msgstr "Media ekrankurteno"

#: configwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Malsupren"

#: configwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Supren"

#: configwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Aldonu..."

#: configwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Agordo"

#: configwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Only show one randomly chosen medium"
msgstr "Montru nur unu hazarde elektitan medion"

#: configwidget.ui:168
#, no-c-format
msgid "Switch to another medium after a delay"
msgstr "Ŝaltu al alia medio post ioma daŭro"

#: configwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Prokrasto:"

#: configwidget.ui:212
#, no-c-format
msgid "Choose next medium randomly"
msgstr "Elektu sekvan medion arbitre"

#: configwidget.ui:223
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "sekundoj"