summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kscd.po
blob: 511a5128ee6fbb7125ff823a6d5df74001dc4c0c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
# Esperantaj mesaĝoj por "kscd"
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscd 1.0pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-14 21:51GMT\n"
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"

#: cddbdlg.cpp:37
#, fuzzy
msgid "CD Editor"
msgstr "LD-Datumbaza eraro"

#: cddbdlg.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "&Alŝutu"

#: cddbdlg.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Fetch Info"
msgstr "&Elprenu informojn"

#: cddbdlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Record submitted successfully."
msgstr "Informo sukcese alŝutita"

#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
msgid "Record Submission"
msgstr "Lumdisk-Informosendo"

#: cddbdlg.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error sending record.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Eraro #%1 dum sendado de mesaĝo per SMTP.\n"
"\n"
"%2"

#: cddbdlg.cpp:127
msgid ""
"The artist name of the disc has to be entered.\n"
"Please correct the entry and try again."
msgstr ""
"La artisto ne estas indikita.\n"
"Bonvolu korekti la eron kaj reprovu."

#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
msgid "Invalid Database Entry"
msgstr "Nevalida datumbanka ero"

#: cddbdlg.cpp:136
msgid ""
"The title of the disc has to be entered.\n"
"Please correct the entry and try again."
msgstr ""
"La titolo ne estas indikita.\n"
"Bonvolu korekti la eron kaj reprovu."

#: cddbdlg.cpp:155
#, fuzzy
msgid ""
"At least one track title must be entered.\n"
"Please correct the entry and try again."
msgstr ""
"Ne ĉiuj titoloj povas esti malplenaj.\n"
"Bonvolu korekti la eron kaj reprovu."

#: cddbdlg.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid Playlist\n"
"Please use valid track numbers, separated by commas."
msgstr ""
"Nevalida ludlisto\n"
"Bonvolu uzi nur pezonombrojn, disigite per komo."

#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
msgid "Play/Pause"
msgstr "Ludu/Paŭzo"

#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
msgid "Next"
msgstr "Sekva"

#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭa"

#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
msgid "Eject"
msgstr "Eligu"

#: kcompactdisc.cpp:153
msgid "Back/Track Done"
msgstr ""

#: kcompactdisc.cpp:156
msgid "Playing"
msgstr "Ludante"

#: kcompactdisc.cpp:159
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"

#: kcompactdisc.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Paŭzo"

#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
msgid "Stopped"
msgstr "Haltigita"

#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
msgid "Ejected"
msgstr "Eligite"

#: kcompactdisc.cpp:171
#, fuzzy
msgid "No Disc"
msgstr "Disko"

#: kcompactdisc.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "%02d: <nekonata>"

#: kcompactdisc.cpp:177
#, fuzzy
msgid "CDDA Error"
msgstr "LD-Datumbaza eraro"

#: kcompactdisc.cpp:180
msgid "CDDA Ack"
msgstr ""

#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Unknown Artist"
msgstr "%02d: <nekonata>"

#: kcompactdisc.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Unknown Title"
msgstr "%02d: <nekonata>"

#: kcompactdisc.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Pecoj"

#: kscd.cpp:83
msgid "KDE CD player"
msgstr "KDEa Lumdiskludilo"

#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
msgid "Vol: %02d%%"
msgstr "Laŭt: %02d%%"

#: kscd.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Track list"
msgstr "Pecoj"

#. i18n: file panel.ui line 374
#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Loop"
msgstr "Ripetado"

#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
msgid "Increase Volume"
msgstr "Laŭtigu"

#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Mallaŭtigu"

#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
msgid "Shuffle"
msgstr "Miksita"

#: kscd.cpp:190
msgid "CDDB"
msgstr "LDDB"

#: kscd.cpp:194
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""

#: kscd.cpp:370
msgid "Artist Information"
msgstr ""

#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Ludante"

#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
msgid "Pause"
msgstr "Paŭzo"

#: kscd.cpp:553
#, c-format
msgid "Current track: %1"
msgstr ""

#: kscd.cpp:693
msgid "Random"
msgstr "Hazardo"

#: kscd.cpp:719
msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
msgstr ""

#: kscd.cpp:742
msgid "CD Player"
msgstr "KDEa Lumdiskludilo"

#: kscd.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Settings & Behavior"
msgstr "Lumdiskludilo agordo kaj konduto"

#: kscd.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Configure Fetching Items"
msgstr "Agordu elprenado de eroj"

#: kscd.cpp:802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
"Eraro dum legado aŭ aliro de la lumdisko.\n"
"Bonvolu certigi, ke vi havas permeson por:\n"
"%1"

#: kscd.cpp:961
#, fuzzy
msgid "No disc"
msgstr "neniu disko"

#: kscd.cpp:1181
msgid "Start freedb lookup."
msgstr ""

#: kscd.cpp:1198
msgid "No matching freedb entry found."
msgstr "Ne troviĝis kongrua FreeDB-ero."

#: kscd.cpp:1198
msgid "Error getting freedb entry."
msgstr "Ne troviĝis kongrua FreeDB-ero."

#: kscd.cpp:1220
msgid "Select CDDB Entry"
msgstr ""

#: kscd.cpp:1221
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr ""

#: kscd.cpp:1378
msgid "Tra Rem"
msgstr "peco restas"

#: kscd.cpp:1382
msgid "Tot Sec"
msgstr "sume s"

#: kscd.cpp:1386
msgid "Tot Rem"
msgstr "sume restas"

#: kscd.cpp:1391
msgid "Tra Sec"
msgstr "peco s"

#: kscd.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Start playing"
msgstr "Ludante"

#: kscd.cpp:1598
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr ""

#. i18n: file panel.ui line 16
#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "KsCD"
msgstr ""

#: kscd.cpp:1612
#, fuzzy
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuna retpoŝta agordo"

#: kscd.cpp:1613
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
msgstr ""

#: kscd.cpp:1615
#, fuzzy
msgid "Workman library, previous maintainer"
msgstr "\"Workman\"-funkciaro, nuna fleganto"

#: kscd.cpp:1616
msgid "Patches galore"
msgstr ""

#: kscd.cpp:1617
msgid "Workman library"
msgstr "\"Workman\"-funkciaro"

#: kscd.cpp:1618
msgid "UI Work"
msgstr ""

#: kscd.cpp:1619
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
msgstr "Dankegojn al freedb.org por oferto de libera LDDB-simila LD-datumbazo"

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfaco"

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Fonkoloro:"

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "The background color that will be used for the LCD display."
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Show icon in &system tray"
msgstr "Montru piktogramojn en sistem&kesto"

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Show &track announcement"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&LCD color:"
msgstr "&Lumetkoloro"

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "LCD &font:"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Play Options"
msgstr "Ludo-opcioj"

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr "30s antaŭen"

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1 second"
msgstr "30s antaŭen"

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
"forwards or backwards buttons are pressed."
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skip &interval:"
msgstr "Ignoru &intervalon"

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Auto&play when CD inserted"
msgstr "Aŭtomate &ludu lumdiskon enmetitan"

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
"inserted into the CD-ROM."
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Eject CD when finished playing"
msgstr "&Eligu lumdiskon kiam finis ludado"

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
"finished."
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stop playing CD on e&xit"
msgstr "Ĉesu ludi ĉe program&fino"

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
"quitting KsCD."
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "CD-ROM &Device"
msgstr "Lum&diskingo"

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
"empty."
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Select audio de&vice:"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Use direct digital playback"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
"system resources than the normal method of playback."
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Select &audio backend:"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid " Music Information Services "
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Allow en&coding selection:"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
"other 8-bit encodings."
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "AUTO"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "UTF-8"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "CP1250"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "CP1251"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "CP1252"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "CP1253"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "CP1254"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "CP1255"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "CP1256"
msgstr ""

#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "CP1257"
msgstr ""

#. i18n: file panel.ui line 57
#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track progress"
msgstr "Pecoj"

#. i18n: file panel.ui line 110
#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume control"
msgstr "Lumdisko-laŭteco"

#. i18n: file panel.ui line 145
#: rc.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&ject"
msgstr "Eligu"

#. i18n: file panel.ui line 242
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr ""

#. i18n: file panel.ui line 250
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Vol: --"
msgstr "Laŭt.: --"

#. i18n: file panel.ui line 263
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "--/--"
msgstr ""

#. i18n: file panel.ui line 293
#: rc.cpp:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "&Artisto:"

#. i18n: file panel.ui line 301
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#. i18n: file panel.ui line 313
#: rc.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&andom"
msgstr "Hazardo"

#. i18n: file panel.ui line 327
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "E&xtras"
msgstr ""

#. i18n: file panel.ui line 338
#: rc.cpp:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pla&y"
msgstr "Ludante"

#. i18n: file panel.ui line 363
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&CDDB"
msgstr "LDDB"

#. i18n: file panel.ui line 391
#: rc.cpp:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "Sekva"

#. i18n: file panel.ui line 402
#: rc.cpp:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre&vious"
msgstr "Antaŭa"

#. i18n: file kscd.kcfg line 9
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Output Volume"
msgstr ""

#. i18n: file kscd.kcfg line 13
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Play random tracks."
msgstr ""

#. i18n: file kscd.kcfg line 15
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the playing order\n"
"            of the CD tracks is chosen at random."
msgstr ""

#. i18n: file kscd.kcfg line 19
#: rc.cpp:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show an icon in the system tray."
msgstr "Montru piktogramojn en sistem&kesto"

#. i18n: file kscd.kcfg line 27
#: rc.cpp:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start playing when a CD is inserted."
msgstr "Aŭtomate &ludu lumdiskon enmetitan"

#. i18n: file kscd.kcfg line 32
#: rc.cpp:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stop playing the CD on program exit."
msgstr "Ĉesu ludi ĉe program&fino"

#. i18n: file kscd.kcfg line 37
#: rc.cpp:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eject CD when playing is finished."
msgstr "&Eligu lumdiskon kiam finis ludado"

#. i18n: file kscd.kcfg line 42
#: rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Loop tracks."
msgstr ""

#. i18n: file kscd.kcfg line 46
#: rc.cpp:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skip interval."
msgstr "Ignoru &intervalon"

#. i18n: file kscd.kcfg line 60
#: rc.cpp:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the CD-ROM device."
msgstr "Lum&diskingo"

#. i18n: file kscd.kcfg line 64
#: rc.cpp:229
#, no-c-format
msgid "The audio backend KsCD uses."
msgstr ""

#. i18n: file kscd.kcfg line 67
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "The audio device KsCD uses."
msgstr ""

#. i18n: file kscd.kcfg line 70
#: rc.cpp:235
#, no-c-format
msgid "Use direct digital playback."
msgstr ""

#. i18n: file kscd.kcfg line 71
#: rc.cpp:238
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
"the normal method of playback."
msgstr ""

#. i18n: file kscd.kcfg line 79
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "The font that will be used for the LCD display."
msgstr ""

#. i18n: file kscd.kcfg line 87
#: rc.cpp:250
#, no-c-format
msgid "Allow encoding selection."
msgstr ""

#~ msgid "Closing"
#~ msgstr "Fermante"

#~ msgid "Ejecting"
#~ msgstr "Eligante"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "%02d: <nekonata>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ntracks != track_list->count() \n"
#~ "Please email the author."
#~ msgstr ""
#~ "cdinfo.ntracks != title_list->count() + 1\n"
#~ "Bonvolu mesaĝi al la aŭtoro."

#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Interna eraro"

#, fuzzy
#~ msgid "%1: <Unknown>%3"
#~ msgstr "%02d: <nekonata>"

#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "&Titolo:"

#, fuzzy
#~ msgid "Total time:"
#~ msgstr "Tuta tempo:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use the name of the artist if there is no title."
#~ msgstr "Tie ĉi skribu komentojn pri la titolo"

#, fuzzy
#~ msgid "Disc Id:"
#~ msgstr "Diskonumero:"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Noto"

#~ msgid "No."
#~ msgstr "No."

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tempo"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Noto"

#~ msgid "Playing order:"
#~ msgstr "Ludordo:"

#, fuzzy
#~ msgid "Annotate track #%1: %2"
#~ msgstr "Tie ĉi skribu komentojn pri la peco"

#, fuzzy
#~ msgid "Annotate track #%1"
#~ msgstr "Tie ĉi skribu komentojn pri la peco"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a category for this album:"
#~ msgstr "Bonvolu elekti kategorion aŭ premu 'Rezignu'"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titolo:"

#, fuzzy
#~ msgid "CD Player Configuration"
#~ msgstr "Agordo de Lumdiskludilo"

#~ msgid "Magic Kscd"
#~ msgstr "Lumdiskludilo-Sorĉo"

#, fuzzy
#~ msgid "Width of magic window:"
#~ msgstr "Laĝeco de Sorĉfenestro:"

#, fuzzy
#~ msgid "Height of magic window:"
#~ msgstr "Alteco de Sorĉfenestro:"

#, fuzzy
#~ msgid "MAGIC brightness:"
#~ msgstr "Sorĉoheleco:"

#, fuzzy
#~ msgid "Points are diamonds"
#~ msgstr "Punktoj estas gemoj"

#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Preta"

#~ msgid "%02d: <Unknown>"
#~ msgstr "%02d: <nekonata>"

#, fuzzy
#~ msgid "Strange..."
#~ msgstr "Strange..."

#, fuzzy
#~ msgid "To Which Category Does CD Belong?"
#~ msgstr "Al kiu kategorio apartenas la lumdisko?"

#, fuzzy
#~ msgid "Under Which Category Would you Like to Store This Disc's Information?"
#~ msgstr "Sub kiu kategorio vi ŝatus sekurigi la informojn pri tiu disko?"

#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"

#~ msgid "time"
#~ msgstr "tempo"

#~ msgid ""
#~ "No exact match or multiple exact matches found.\n"
#~ "Please select the appropriate CD from the list of choices presented below."
#~ msgstr ""
#~ "Neniu ekzakta kongruo aŭ pluraj tiaj troviĝis.\n"
#~ "Bonvolu elekti la ĝustan lumdiskon el la malsupra listo."

#~ msgid "Please select a Disk Title or press Cancel"
#~ msgstr "Bonvolu elekti diskotitolon aŭ premu 'Rezignu'"

#~ msgid "Purchases"
#~ msgstr "Vendejoj"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable remote freedb"
#~ msgstr "Ebligu foran FreeDB"

#~ msgid "seconds freedb timeout"
#~ msgstr "sekundoj FreeDB-tempolimo"

#~ msgid "Use HTTP proxy to access freedb"
#~ msgstr "Uzu HTTP-prokurilon por aliri FreeDB"

#~ msgid "Enable auto save to local database"
#~ msgstr "Ebligu aŭtomatan sekurigon al loka datumbazo"

#, fuzzy
#~ msgid "freedb base folder:"
#~ msgstr "FreeDB-Bazodosierujo:"

#~ msgid "freedb server:"
#~ msgstr "FreeDB-servilo:"

#~ msgid "Send freedb submissions to:"
#~ msgstr "Sendu FreeDB-erojn al:"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aktualigu"

#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Originaj valoroj"

#~ msgid "Magic"
#~ msgstr "Lumdiskludilo-Sorĉo"

#~ msgid "KSCD Magic Display Settings"
#~ msgstr "Lumdiskludilo-Sorĉo vidigilagordo"

#, fuzzy
#~ msgid "Use This Editor to Annotate This Album"
#~ msgstr "Tie ĉi skribu komentojn pri la peco"

#~ msgid "Enable submission via SMTP"
#~ msgstr "Permesu sendadon per SMTP"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "freedb submissions via SMTP have been disabled\n"
#~ "because the email details you have entered are\n"
#~ "incomplete. Please review your email settings\n"
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "FreeDB-kontribuoj per SMTP estas malebligitaj\n"
#~ "ĉar la elektita retpoŝtagordo estas nekompleta.\n"
#~ "Bonvolu kontroli vian retpoŝtagordon kaj reprovu."

#, fuzzy
#~ msgid "Freedb Submissions Disabled"
#~ msgstr "FreeDB-kontribuoj malebligitaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not pipe contents into /usr/sbin/sendmail."
#~ msgstr ""
#~ "Ne eblis dukti la enhavon al:\n"
#~ " %1"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to write to file:\n"
#~ "%1\n"
#~ "Please check your permissions and ensure your category directories exist."
#~ msgstr ""
#~ "Ne eblis skribi dosieron:\n"
#~ "%1\n"
#~ "Bonvolu ekzameni viajn permesojn kaj ĉu la kategoridosierujo ekzistas."

#, fuzzy
#~ msgid "Mail Settings for Uploading CDDB Records"
#~ msgstr "Retpoŝtagordon por meti LDDB rikordojn"

#~ msgid "Error connecting to server."
#~ msgstr "Eraro ĉe servilkontakto"

#~ msgid "Not connected."
#~ msgstr "Ne kontaktinta."

#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "Tempolimo ĉe kontakto."

#, fuzzy
#~ msgid "Timeout waiting for server interaction."
#~ msgstr "Templimo ĉe atendado je servilrespondo."

#~ msgid ""
#~ "Server said:\n"
#~ "\"%1\""
#~ msgstr ""
#~ "Servilo diris:\n"
#~ "\"%1\""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory %1\n"
#~ "Check permissions!"
#~ msgstr "FreeDB-Bazodosierujo:"

#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Malantaŭen"

#~ msgid "KSCD Magic"
#~ msgstr "Lumdiskludilo-sorĉo"

#, fuzzy
#~ msgid "Track selection"
#~ msgstr "Pecoelekto"

#, fuzzy
#~ msgid "%1 secs forward"
#~ msgstr "30s antaŭen"

#, fuzzy
#~ msgid "%1 secs backward"
#~ msgstr "30s malantaŭen"

#, fuzzy
#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "Sekva peco"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Antaŭa peco"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit CD player"
#~ msgstr "KDEa Lumdiskludilo"

#~ msgid "Run Kscd Magic"
#~ msgstr "Lanĉu Lumdiskludilo-sorĉon"

#, fuzzy
#~ msgid "Cycle time display"
#~ msgstr "Ŝanĝu tempindikon"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure CD player"
#~ msgstr "KDEa Lumdiskludilo"

#~ msgid "Eject CD"
#~ msgstr "Eligu Lumdiskon"

#, fuzzy
#~ msgid "The artist on the Web"
#~ msgstr "La artisto en la reto"

#, fuzzy
#~ msgid "freedb dialog"
#~ msgstr "FreeDB-dialogo"

#, fuzzy
#~ msgid "Shuffle play"
#~ msgstr "Miksita ludado"

#~ msgid "kscd"
#~ msgstr "Finu Lumdiskludilon"

#~ msgid "HTTP proxy code"
#~ msgstr "HTTP prokurilo kodo"

#~ msgid "KSCD Magic based on Synaesthesia"
#~ msgstr "Lumdiskludilo-Sorĉo bazita sur \"Synaesthesia\""

#~ msgid "Cannot start kscdmagic."
#~ msgstr "Ne eblis lanĉi kscdmagic"

#~ msgid ""
#~ "KSCD Magic exited abnormally.\n"
#~ "Are you sure kscdmagic is installed?"
#~ msgstr ""
#~ "Lumdiskludilo-sorĉo nenormale finiĝis.\n"
#~ "Ĉu vi estas certa, ke vi ĝuste instalis kscdmagic?"

#, fuzzy
#~ msgid "Vol"
#~ msgstr "Laŭt.: --"

#~ msgid "Show &tool tips"
#~ msgstr "Montru &helpindikojn"

#~ msgid "Random Play Mode"
#~ msgstr "Hazarda ludo"

#~ msgid "Shu&ffle order and play each song only once"
#~ msgstr "&Miksa ordo kaj ludu ĉiun kanton nur unufoje"

#~ msgid "&Randomly select songs (may repeat)"
#~ msgstr "&Hazarde elektu kantojn (multfoja elekto eblas)"

#, fuzzy
#~ msgid "Random play"
#~ msgstr "Hazarda ludo"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Dankoj al"

#, fuzzy
#~ msgid "Primary Authors & Contributors"
#~ msgstr "Unuaj aŭtoroj kaj kontribuantoj"

#~ msgid "Dirk Försterling"
#~ msgstr "Dirk Försterling"

#~ msgid "Unable to get freedb server list."
#~ msgstr "Ne eblis ricevi liston de FreeDB-serviloj."

#~ msgid "freedb query timed out."
#~ msgstr "FreeDB-serĉo atingis tempolimon."

#, fuzzy
#~ msgid "Use this editor to annotate track number %1."
#~ msgstr "Tie ĉi skribu komentojn pri la peco"

#~ msgid "General UI issues"
#~ msgstr "Ĝeneralaj UI demandoj"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the Local freedb Base Directory"
#~ msgstr "Donu la lokan FreeDB-bazodosierujo"

#, fuzzy
#~ msgid "SMTP address:port :"
#~ msgstr "SMTP Adreso:Pordo"

#, fuzzy
#~ msgid "Your email address:"
#~ msgstr "Via retpoŝta adreso"

#, fuzzy
#~ msgid "Your reply address:"
#~ msgstr "Via responda adreso"

#~ msgid "Performances"
#~ msgstr "Prezentadoj"

#~ msgid "Quit Kscd"
#~ msgstr "Finu Lumdiskludilon"

#~ msgid "Configure Kscd"
#~ msgstr "Agordu Lumdiskludilon"

#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "Configure kscd"
#~ msgstr "Agordu Lumdiskludilon"

#~ msgid "Colors and paths"
#~ msgstr "Koloroj kaj padoj"

#~ msgid "WWW Browser"
#~ msgstr "TTT-legilo"

#~ msgid "Use Konqueror as Browser"
#~ msgstr "Uzu Konkeranton kiel legilon"

#~ msgid "Use Custom Browser:"
#~ msgstr "Uzu propran legilon:"

#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Diversaj"

#~ msgid "Enable KPanel Docking"
#~ msgstr "Enŝaltu gastigon en la panelo"

#~ msgid "Play on Tray Close"
#~ msgstr "Ludu ĉe enŝovo de lumdisko"

#~ msgid "Eject on Finish"
#~ msgstr "Eligu ĉe la fino"

#~ msgid "Random is Shuffle"
#~ msgstr "Hazardo estas mikso"

#, fuzzy
#~ msgid "Kscd &Magic"
#~ msgstr "Lumdiskludilo-sorĉo"

#~ msgid "kscd %1\n"
#~ msgstr "Lumdiskludilo %1\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 1997-2001 \n"
#~ "Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
#~ "Copyright (c) 1999-2001 \n"
#~ "Dirk Försterling <milliByte@gmx.net>\n"
#~ "   (current Maintainer)\n"
#~ "\n"
#~ "Kscd is based in part on WorkMan,\n"
#~ "Copyright (c) 1991-1996 Steven Grimm\n"
#~ "Copyright (c) 1996-2001 Dirk Försterling <milliByte@gmx.net>\n"
#~ "\n"
#~ "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database.Visit http://www.freedb.org/ for more information on freedb.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kopirajto (c) 1997-2001 \n"
#~ "Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
#~ "Kopirajto (c) 1999-2001 \n"
#~ "Dirk Försterling <milliByte@gmx.net>\n"
#~ "   (nuna fleganto)\n"
#~ "\n"
#~ "Lumdiskludilo estas bazita sur WorkMan,\n"
#~ "Kopirajto (c) 1991-1996 Steven Grimm\n"
#~ "Kopirajto (c) 1996-2001 Dirk Försterling <milliByte@gmx.net>\n"
#~ "\n"
#~ "Apartan dankon al freedb.org pro provizo de lumdiska datumbazo. Vizitu http://www.freedb.org/ por pliaj informoj pri FreeDB.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "KSCD Magic based on Synaesthesia by Paul Harrison <pfh@yoyo.cc.monash.edu.au>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lumdiskludilo-sorĉo bazita sur Synaesthesia de Paul Harrison <pfh@yoyo.cc.monash.edu.au>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Thanks to Vadim Zaliva <lord@crocodile.org>\n"
#~ "for his work on the http proxy code.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dankon al Vadim Zaliva <lord@crocodile.org>\n"
#~ "por lia laboro pri la HTTP-prokura kodo.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "SMTP Setup"
#~ msgstr "SMTP-Agordo"

#~ msgid ""
#~ "The Disc Artist / Title field is not filled in correctly.\n"
#~ "Please separate the artist from the title of the CD with \n"
#~ "a forward slash, such as in: Peter Gabriel / Greatest Hits\n"
#~ msgstr ""
#~ "La artisto/titolo ne estas ĝuste indikita.\n"
#~ "Bonvolu dividi ambaŭ per '/' kiel en 'Peter Gabriel /Greatest Hits\n"

#~ msgid "Invalid Playlist\n"
#~ msgstr "Nevalida Pecolisto\n"

#~ msgid "Disc Artist / Title"
#~ msgstr "Artisto/Titolo de la disko"

#~ msgid "Track / Time / Title"
#~ msgstr "Peco / Tempo / Titolo"

#~ msgid "Edit Track Title"
#~ msgstr "Redaktu la titolon"

#~ msgid "Edit Play Sequence"
#~ msgstr "Redaktu ludliston"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Malfermu"

#~ msgid "-h: display commandline options\n"
#~ msgstr "-h: montru komandliniajn opciojn\n"

#~ msgid "-d: enable debugging output.\n"
#~ msgstr "-d: enŝaltu malcimigajn mesaĝojn.\n"