summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
blob: fef2df7c3344dcf4fcfb469ea16fe7e3e08532e7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kbattleship;">
  <!ENTITY package "tdegames">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>El manual de &kbattleship;</title>

<authorgroup>
<author>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>

<author>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>

<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>

<othercredit role="translator"> <firstname>Rafael</firstname> <surname>Osuna</surname> <affiliation><address><email>rosuna@wol.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> 

</authorgroup>

<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Daniel.Molkentin;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>Kevin Krammer</holder>
</copyright>


<date>2005-12-14</date>
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>

<abstract>
<para>&kbattleship; es una implementación para &kde; y con soporte para red del famoso juego «Batalla naval».</para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
<keyword>kbattleship</keyword>
<keyword>juego</keyword>
<keyword>batallanaval</keyword>
<keyword>batalla</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title>Introducción</title>

<sect1 id="features">
<title>Características</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>Juego en red.</para></listitem>
<listitem><para>Jugador del ordenador (IA).</para></listitem>
<listitem><para>Sonidos.</para></listitem>
<listitem><para>Conversar.</para></listitem>
<listitem><para>Estadísticas.</para></listitem>
<listitem><para>Lista de mejores de puntuaciones.</para></listitem>
</itemizedlist>

<tip>
<para>&kbattleship; utiliza un protocolo de comunicación basado en &XML; de modo que puede escribir clientes para todas las plataformas en cualquier lenguaje. Si desea escribir uno en su lenguaje favorito y/o entorno, contacte con nosotros. Estamos deseando recibir información de ustedes. </para>
</tip>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="using-kbattleship">
<title>Usando &kbattleship;</title>

<para>Si desea jugar a &kbattleship; necesitará dos jugadores, aunque también puede jugar contra el ordenador o en una red contra otro jugador.</para>
<para>En un juego de red un jugador debe abrir el juego a través de <menuchoice><guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Iniciar servidor</guimenuitem></menuchoice> o pulsando <keycap>F3</keycap>. </para>

<para>Se abrirá un cuadro de diálogo solicitando un <guilabel>Apodo</guilabel> y un <guilabel>Puerto</guilabel>. Normalmente &kbattleship; sugerirá su nombre de usuario como apodo, pero puede modificarlo si lo desea. El puerto predefinido debería ser correcto. Sin embargo, si encuentra problemas, puede elegir cualquier otro puerto libre que se encuentre por encima de 1024. </para>

<note>
<para>En caso de que utilice un puerto diferente al predeterminado, deberá comunicárselo al otro jugador, ya que ambos deben utilizar el mismo puerto para poder establecer una conexión.</para>
</note>

<para>El otro jugador debe elegir <menuchoice><guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Conectarse al servidor</guimenuitem></menuchoice>, o pulsar <keycap>F2</keycap>. Nuevamente se sugerirá un <guilabel>Apodo</guilabel>, pero se puede elegir el que se desee. </para>

<para>Un punto importante es el campo <guilabel>Servidor</guilabel>. Aquí, tendrá que introducir el nombre del servidor (la máquina del jugador que ha iniciado la partida). </para>

<para>Otra posibilidad es jugar a &kbattleship; contra el ordenador. Seleccione <guimenuitem>Un sólo jugador</guimenuitem> en el menú <guimenuitem>Juego</guimenuitem>, o pulse <keycap>F4</keycap>. </para>

<para>Una vez haya terminado, puede empezar el juego. Basta con que siga las instrucciones de la barra de estado. En ella se irán mostrando consejos y sugerencias sobre qué hacer en cada momento. Si observa la pantalla, verá dos campos cuadriculados, las conocidas «áreas de batalla». El área izquierda es la suya. Aquí es donde debe colocar sus barcos y donde podrá seguir las acciones militares del enemigo. El área de la derecha es en la que su enemigo ha colocado la flota. Cuando le toque a usted disparar, deberá pulsar en un sector determinado (una casilla del área de batalla) tratando de localizar los barcos enemigos. </para>

<para>En primer lugar debe colocar sus barcos. Primero los coloca el jugador que ha comenzado la partida. Cuando ha terminado, el segundo jugador coloca sus barcos. </para>

<para>Colocar los barcos es muy sencillo: basta con que pulse en la casilla en la que desea colocar el barco. El primero tiene una longitud de cuatro casillas, el segundo de tres casillas, &etc;. Pinche en la casilla en la que desea iniciar la colocación. Si pulsa con el &LMB; el barco se colocará en posición horizontal, si utiliza &Shift; &LMB; la posición será vertical. &Shift; únicamente rotará la previsualización de la posición del barco. </para>

<para>Ahora puede comenzar a disparar a ciegas con el &LMB; en el área enemiga. La barra de estado indica a quién le toca disparar. </para>

<para>El primer jugador que destruya todos los barcos de su oponente, gana el juego. </para>

</chapter>

<chapter id="menu-reference">
<title>Los menús</title>

<sect1 id="game-menu">
<title>El menú <guimenu>Juego</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Conectarse al servidor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Inicia una conexión con el servidor de otro jugador.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Iniciar servidor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Inicia el servidor para que otro jugador se pueda conectar con usted.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Un sólo jugador...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Inicia un juego con el ordenador como oponente.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Mostrar mejores puntuaciones</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Muestra las mejores puntuaciones logradas.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Información del enemigo</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Muestra el cliente del enemigo (también puede ser &Mac;), la versión del cliente, una breve descripción y la versión del protocolo utilizada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Sale</action> de &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Activa o desactiva la barra de estado.</action> De manera predeterminada está activada. </para>
</listitem>
</varlistentry>


<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar rejilla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Activa o desactiva la rejilla del campo de juego.</action> De manera predeterminada está desactivada. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Reproducir sonidos</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Activa o desactiva la reproducción de sonidos (al disparar).</action> De manera predeterminada están activados. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Configura los accesos rápidos de teclado que usa &kbattleship;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configura las notificaciones... </guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Configura</action> las notificaciones visuales y por sonido que usa &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>


</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="help-menu">
<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="questions-answers-and-tips">
<title>Preguntas, respuestas, y sugerencias</title>

<qandaset id="faq">
<title>Preguntas frecuentes</title>
<qandaentry>
<question>
<para>Se produce el error: <errorname>No se puede conectar al servidor de sonido &arts;. Sonido desactivado.</errorname></para>
</question>
<answer>
<para>&kbattleship; depende de &arts;, el servidor de sonido de &kde;, para reproducir cualquier sonido. Active &arts; en el &kcontrolcenter;, en la opción <menuchoice><guisubmenu>Sonido y multimedia</guisubmenu> <guimenuitem>Sistema de sonido</guimenuitem></menuchoice> y asegúrese de que la casilla <guilabel>Iniciar servidor de sonido &arts; en la inicialización de &kde;</guilabel> esté activada.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para>Tengo una pregunta que creo que puede ser bastante común. ¿Con quién debo contactar?</para>
</question>
<answer>
<para>Contacte con los autores. Probablemente la incluirán aquí.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>

</chapter>

<chapter id="credits">
<title>Créditos y licencias</title>

<para>&kbattleship; Copyright 2000, 2001.</para>

<itemizedlist>
<title>Autores</title>
<listitem>
<para>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail;. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail;. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Kevin Krammer <email>kevin.krammer@gmx.at</email>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>

<itemizedlist>
<title>Colaboradores</title>
<listitem>
<para>Benjamin Adler <email>benadler@bigfoot.de</email>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nils Trzebin <email>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email>. </para>
</listitem>

<listitem>
<para>Elmar Hoefner <email>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email>.</para>
</listitem>

</itemizedlist>

<para>Documentación actualizada para &kde; 3.4 por <personname><firstname>Brian</firstname><surname>Beck</surname></personname> <email>brian.beck@mchsi.com</email></para>

<para>Traducido por Rafael Osuna <email>rosuna@wol.es</email>.</para> <para>Traducido por Pablo de Vicente <email>pvicentea@nexo.es</email>.</para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title>Instalación</title>

&install.intro.documentation;

<sect1 id="requirements">
<title>Requisitos</title>

<para>En el momento de escribir este documento, &kbattleship; requiere &kde; 3.x o superior y &Qt; 3.x o superior. </para>

</sect1>

<sect1 id="compiling">
<title>Compilación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

</book>