summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: a683c65bf551b4df475ba5969981b47010fa287c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
# translation of ksig.po to Spanish
# traducción de ksig.po a Español
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005, 2006.
# santi <santi@kde-es.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 22:37+0200\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rafael Osuna,Santiago Fernández"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rosuna@wol.es,santi@kde-es.org"

#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpiar"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Editar encabezado estándar"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Editar pie estándar"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Línea: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Col: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Para empezar, cree una nueva firma seleccionando «Nuevo» arriba. Podrá "
"entonces editar y guardar su colección de firmas."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "¿Quiere guardar sus cambios antes de salir?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Encabezado de firma estándar:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Pie de firma estándar:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Mostrar una firma aleatoria"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Mostrar una firma para el día"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<firma vacía>"

#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de búsquedas"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barra de búsquedas"

#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""