summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/nsplugin.po
blob: 433c9bd1e292db932d7d45b0532285c48cec6d73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
# translation of nsplugin.po to Spanish
# translation of nsplugin.po to español
# translation of nsplugin.po to Español
# Translation to spanish
# Copyright (C) 2000-2002
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 14:12+0200\n"
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com"

#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Arrancar plugin"

#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "plugin"

#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "&Guardar como..."

#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Cargando plugin de Netscape para %1"

#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Imposible cargar plugin de Netscape para %1"

#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Infomime de plugin de Netscape"

#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Plugin sin nombre"

#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Visualizador de plugins de Netscape"

#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Mostrar salida de progreso del interfaz"

#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "examinador nsplugin"

#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Enviando datos a %1"

#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Solicitando %1"

#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Se produjo un error conectandose al servidor de comunicaciones del "
"escritorio. Por favor asegurese de que el proceso 'dcopserver' ha sido "
"iniciado, e inténtelo de nuevo."

#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Error conectandose al servidor DCOP"