summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_pop3.po
blob: 35cec7607bae44ac3e60c927a9755b5b578fae4c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
# translation of tdeio_pop3.po to Spanish
# translation of tdeio_pop3.po to español
# # Translation to spanish.
# Copyright (C) 2001-2002.
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <su contraseña>"

#: pop3.cc:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "El servidor respondió: \"%1\""

#: pop3.cc:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "El servidor terminó la conexión."

#: pop3.cc:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Respuesta inválida del servidor:\n"
"\"%1\""

#: pop3.cc:305
msgid "Could not send to server.\n"
msgstr "Imposible enviar al servidor.\n"

#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación."

#: pop3.cc:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"El acceso via APOP falló. El servidor %1 puede que no soporte APOP, aunque "
"diga que sí lo soporta, o la contraseña es incorrecta.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cc:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"may be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"El acceso via SASL (%1) falló. Lo más probable es que su servidor no soporte "
"%2 o que la contraseña sea incorrecta.\n"
"\n"
"%3"

#: pop3.cc:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Su servidor POP3 no soporta SASLTLS.\n"
"Seleccione un método diferente de autenticación."

#: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "La autenticación SASL no está compilada en tdeio_pop3."

#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Imposible entrar en %1.\n"
"\n"

#: pop3.cc:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Imposible acceder a %1. Lo más probable es que la contraseña sea "
"incorrecta.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cc:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "El servidor terminó la conexión inmediatamente."

#: pop3.cc:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"El servidor no respondió adecuadamente:\n"
"%1\n"

#: pop3.cc:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Su servidor POP3 no soporta APOP. Desactive\n"
"Seleccione un método diferente de autenticación."

#: pop3.cc:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Su servidor POP3 dice soportar TLS pero la negociación no resultó con éxito. "
"Puede desactivar TLS en TDE utilizando el módulo de preferencias "
"criptográficas."

#: pop3.cc:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Su servidor POP3 no soporta TLS. Desactive TLS, si desea conectarse sin "
"cifrado."

#: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Nombre de usuario y contraseña para su cuenta POP3:"

#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Respuesta inesperada del servidor POP3."