summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdegames/kfouleggs.po
blob: 3fb5b81911631bb8e48abaf1dbe75f3759024511 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
# translation of kfouleggs.po to Spanish
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003.
# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004.
# santi <santi@kde-es.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:12+0200\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ai.cpp:10
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Líneas ocupadas:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Número de espacios:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Número de espacios bajo la altura media"

#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Distancia de punta a punta:"

#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Altura media:"

#: ai.cpp:18
msgid "Number of removed eggs:"
msgstr "Número de huevos eliminados:"

#: ai.cpp:20
msgid "Number of puyos:"
msgstr "Número de puyos:"

#: ai.cpp:22
msgid "Number of chained puyos:"
msgstr "Número de puyos encadenados:"

#: field.cpp:17
msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
msgstr "Muestra el número de huevos enviados por su oponente."

#: field.cpp:42
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: field.cpp:49
msgid ""
"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
"chained removal."
msgstr ""
"Muestra el número de grupos eliminados (\"puyos\") clasificados por el "
"número de eliminaciones encadenadas."

#: field.cpp:60
msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
msgstr "Muestra el número de grupos (\"puyos\") eliminados."

#: main.cpp:24
msgid "KFoulEggs"
msgstr "KFoulEggs"

#: main.cpp:25
msgid ""
"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
msgstr ""
"KFoulEggs es una adaptación del conocido\n"
"(al menos en Japón) juego PuyoPuyo"

#: main.cpp:28
msgid "Puyos"
msgstr "Puyos"

#: piece.cpp:30
msgid "Garbage color:"
msgstr "Color de deshecho:"

#: piece.cpp:31
msgid "Color #%1:"
msgstr "Color #%1:"

#: kfouleggs.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Líneas ocupadas"

#: kfouleggs.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espacios"

#: kfouleggs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distancia de punta a punta"

#: kfouleggs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura media"

#: kfouleggs.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Number of removed eggs"
msgstr "Número de huevos eliminados"

#: kfouleggs.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Number of puyos"
msgstr "Número de puyos"

#: kfouleggs.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Number of chained puyos"
msgstr "Número de puyos encadenados"

#: kfouleggsui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Multiplayer"
msgstr "&Multijugador"