summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdegames/kshisen.po
blob: ac62e5c38a1659ec185b5662df447bd455562ad1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
# translation of kshisen.po to Español
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002, 2003.
# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2006.
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
# traducción de kshisen.po a Español
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Víctor Romero <livingstone@thepentagon.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Rafael Osuna,Victor Romero,Pablo J. Barneo González,Miguel Revilla Rodríguez,"
"Lucas García"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rafa@ecotelco.com,romero@kde.org,pablob@nikhef.nl,yo@miguelrevilla.com,"
"tanke@escomposlinux.org"

#: app.cpp:80 app.cpp:340
#, fuzzy
msgid " Hint mode "
msgstr " Modo con trampas "

#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Final"

#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Esta partida se puede resolver."

#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Esta partida NO se puede resolver."

#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "¡No hay más movimientos posibles!"

#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Fin de la partida"

#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "¡Felicidades! Lo ha conseguido en %1:%2:%3"

#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Su tiempo: %1:%2:%3 %4"

#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr " (Parado) "

#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Eliminado: %1/%2 "

#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Ha entrado en la «Sala de la Fama». Escriba\n"
"su nombre para que todos puedan recordar siempre\n"
"su puntuación."

#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Su nombre:"

#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Sala de la Fama"

#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Ordenar"

#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"

#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(gravedad)"

#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "General"

#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Juego parado"

#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Un juego de TDE similar al Mahjongg"

#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Mover"

#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"

#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Responsable actual"

#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Autor original"

#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Añadido contador de «fichas eliminadas»\n"
"Suavizado de las fichas y redimensión de la ventana"

#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"¡Gracias también a todos los que deberían estar reseñados aquí pero no lo "
"están!"

#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "¡No se pueden cargar las imágenes!"

#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"

#: settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Permitir partidas sin solución"

#: settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Dificultad del tablero"

#: settings.ui:71
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"

#: settings.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"

#: settings.ui:92
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Velocidad de eliminación de las piezas"

#: settings.ui:123
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lento"

#: settings.ui:131
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Preferencia de fichas no escaladas"

#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Tamaño de las fichas"

#: settings.ui:163
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"

#: settings.ui:171
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"

#: settings.ui:182
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"

#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"

#: settings.ui:227
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"