summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeio_help.po
blob: 8b6ab8262c84673681d2c43ef1d696b9c15fb357 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
# translation of tdeio_help.po to Spanish
# translation of tdeio_help.po to español
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2003, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:52+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vicente@oan.es"

#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Hoja de estilos a usar"

#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Enviar el documento completo a stdout"

#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Enviar el documento completo a un archivo"

#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Crear un índice compatible con ht://dig"

#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Comprobar la validez del documento"

#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Crear un archivo de caché para el documento"

#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Establecer el srcdir, para tdelibs"

#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parámetros a pasar a la hoja de estilos"

#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "El archivo a transfomar"

#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "Traductor-XML"

#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "Traductor TDE para XML"

#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Imposible escribir en el archivo de caché %1."

#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "No existe documentación para %1."

#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Buscando el archivo correcto"

#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Preparando el documento"

#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "El archivo de ayuda solicitado no se pudo interpretar:<br>%1"

#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Guardando en caché"

#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Usando la versión del caché"

#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Buscando la sección"

#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "No se encontró el archivo %1 en %2."

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Interpretando hoja de estilos"

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Interpretando documento"

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplicando hoja de estilos"

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Escribiendo documento"