summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
blob: db2a581dea5b6053d6e88341d76dcf24ba58918e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&krdc;">
  <!ENTITY package "tdenetwork">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Estonian  "INCLUDE"
> <!-- ONLY If you are writing non-English 
                                     original documentation, change 
                                     the language here -->
    
  <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
       from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->

<book lang="&language;">

<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->

<bookinfo>
<title
>&krdc; käsiraamat</title>

<authorgroup>
<author
>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Marek</firstname
> <surname
>Laane</surname
> <affiliation
><address
><email
>bald@online.ee</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tõlge eesti keelde</contrib
></othercredit
> 

<copyright>
<year
>2003</year>
<holder
>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2003-09-27</date>
<releaseinfo
>1.0.0</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&krdc; on klientrakendus, mis võimaldab vaadata või isegi kontrollida töölauaseanssi mõnel muul masinal, kus töötab ühilduv (VNC) server. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>tdenetwork</keyword>
<keyword
>krfb</keyword>
<keyword
>VNC</keyword>
<keyword
>RFB</keyword>
<keyword
>krdc</keyword>
<keyword
>Töölaua jagamine</keyword>
<keyword
>Kaugjuhtimine</keyword>
<keyword
>Kaugabi</keyword>
<keyword
>Kaugtöölaud</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Sissejuhatus</title>

<para
>&krdc; on klientrakendus, mis võimaldab vaadata või isegi kontrollida töölauaseanssi mõnel muul masinal, kus töötab ühilduv (VNC) server. </para>

<para
>Reeglina kasutatakse &krdc;-d koos &kde; VNC serveriga, mis kannab nimetust &krfb;, sest see sobib väga hästi kokku &krdc; pakutavate võimalustega. </para>

<para
>Palun anna kõigist probleemidest või soovidest teada &kde; meililistides või raporteeri veast aadressil <ulink url="http://bugs.kde.org"
>http://www.bugs.kde.org</ulink
>. </para>
</chapter>

<chapter id="what-is-RFB">
<title
>Kaugekraani puhvri (Remote Frame Buffer, RFB) protokoll</title>

<para
>See peatükk kirjeldab lühidalt kaugekraani puhvri protokolli, mida kasutab&krdc; ja muud ühilduvad süsteemid. Kui sa oled selle protokolliga juba sina peal, võid peatüki vahele jätta. </para>

<para
>Kaugekraani puhvri protokolli teostav pealiskihisüsteem kannab nimetust <quote
>virtuaalne võrguarvuti</quote
> (Virtual Network Computer) ehk sagedamini lühendina <acronym
>VNC</acronym
>. </para>

<para
>Kaugekraani puhver (ehk lühendatult <acronym
>RFB</acronym
>) on lihtne protokoll graafilise kasutajaliidese kaugkontrolliks. See töötab ekraanipuhvri tasandil, mis enam-vähem tähendabki seda, mida arvuti ekraanil näha saab, nii et seda on võimalik rakendada kõigi akendesüsteemide juures (sealhulgas X11, &MacOS; ja &Microsoft; &Windows;). RFB rakendused on olemas paljudele platvormidele ning suurelt jaolt on nad vaba tarkvara. </para>

<para
>Kaugekraani puhvri protokollis nimetatakse rakendust, mis töötab masinas, mille taga istub kasutaja (ja millega on ühendatud kuvar, klaviatuur ning osutusseade), kliendiks. Rakendust aga, mis töötab masinas, kus asub ekraanipuhver (kus töötab aknasüstee ning rakendused, mida kasutaja eemalt juhib), nimetatakse serveriks. &krdc; on &kde; kaugekraani puhvri protokolli klient. &krfb; on &kde; kaugekraani puhvri protokolli server. </para>

<para
>Ekraanipuhvri liigutamine võrgus on päris mahukas tegevus, mistõttu RFB töötab paremini suure läbilaskevõime korral, eriti näiteks kohtvõrkudes. Siiski on võimalik &krdc; kasutamine ka üle interneti, kuid vaevalt on sel juhul põhjust oodata sama häid tulemusi. </para>

</chapter>

<chapter id="using-krdc">
<title
>&krdc; kasutamine</title>

<para
>&krdc; kasutamine on äärmiselt lihtne: selle kasutajaliides on väga selge ja üheseltmõistetav, nagu näha järgneval pildil. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; pilt</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>&krdc; peaaken</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Klõpsuga nupule <guibutton
>Lehitse &lt;&lt;</guibutton
> muutub kasutajaliides veelgi lihtsamaks, nagu näha alltoodud pildil. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; peaaken ilma lehitsemisvõimaluseta</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>krdc; peaaken ilma lehitsemisvõimaluseta</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Klõps nupule <guibutton
>Lehitse &gt;&gt;</guibutton
> taastab tavalise kasutajaliidese. </para>

<sect1 id="compatible-versions"
><title
>&krdc; ühendumine ühilduvate serveritega</title>

<para
>&krdc; kui klient vajab korralikuks kasutamiseks ühilduvat serverit. Nendega saab ühenduda kolmel moel: </para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Sisestades serveri nime (või IP aadressi) otse liitkasti <guilabel
>Kaugtöölaud:</guilabel
>.</para
> 
</listitem>
<listitem>
<para
>Kasutades saadud kutset. Kutseid tarvitab näiteks &krfb; ning neid võib saada ka e-postiga.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Kasutades teenuse asukoha protokolli (SLP) lehitsemisvõimalust.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Vaatame lähemalt kõiki kolme võimalust. </para>

<sect2
><title
>Serveri nime määramine</title>
<para
>Kui tead serveri nime (või IP aadressi), millega soovid ühendust võtta, võib selle sisestada otse liitkasti <guilabel
>Kaugtöölaud:</guilabel
>. </para>

<para
>Kui soovid näiteks võtta ühendust masinaga, mille nimi on megan ja kus <acronym
>VNC</acronym
> server töötab kuval 1, võib sisestada liitkasti <guilabel
>Kaugtöölaud:</guilabel
> <userinput
>megan:1</userinput
> või <userinput
>vnc:/megan:1</userinput
>. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; masinanime sisestamine</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>&krdc; masinanime sisestamine</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Kui kasutad samal masinal <acronym
>RFB</acronym
> serverit, võib sisestada <userinput
>rfb:/megan</userinput
>. RFB puhul ei ole vaja määrata kuva numbrit. </para>

</sect2>

<sect2
><title
>Kutse kasutamine</title>
<para
>&krfb; server võib saata kutseid ka e-postiga (ning muulgi moel, kuid e-post on vahest kõige kasulikum võimalus). Kui saad sellise kutse meiliga, piisab lihtsalt klõpsust kirjas leiduvale viidale. See käivitab &krdc;, kui see veel ei tööta, ning võtab ühendust kutses määratud serveriga. </para>

</sect2>

<sect2
><title
>Teenuse asukoha protokolli (SLP) kasutamine</title>
<para
>Kolmas võimalus &krdc; kasutamiseks on lehitsemine teenuse asukoha protokolli (SLP) vahendusel. Sellisel juhul näidatakse peaakna keskel nimekirja ühilduvatest serveritest, mida teenuse asukoha protokoll on registreerinud: </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; teenuse lehitsemise tulemustega</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>&krdc; teenuse lehitsemise tulemustega</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<note>
<para
>Kui nimekirja peaaknassse ei ilmu, on sul võimalus kasutada nuppu <guibutton
>Lehitse &gt;&gt;</guibutton
>, mis viib sind tagasi &krdc; tavapärasesse aknasse. Ka ei toeta mitte kõik ühilduvad serverid automaatset registreerimist - üks selliseid on, muide, &krfb; server, mis kuulub &kde; koosseisu. </para>
</note>

<para
>Klõps mõnel nimekirja elemendil valib selle ning klõpsuga nupule <guibutton
>Ühenda</guibutton
> saab serveriga ühenduse luua. Alternatiiv on teha kirjel topeltklõps, mis samuti loob ühenduse. </para>

<para
>Kui ka teenuse asukoha protokoll üldiselt tuvastab kõik saadaolevad uued serverid, võib ometi ka sundida &krdc; uusi servereid otsima. Seda teeb klõps nupule <guibutton
>Otsi uuesti</guibutton
>. Pärast nupule vajutamist omandab see halli tooni, mis tähendab, et seda ei saa otsimise ajal kasutada. Otsimine ise kestab tavaliselt mõne sekundi. </para>

<para
>Teenuse asukoha protokolli kasutamisel on oluline osa kehtivuspiirkondadel. Kui saadaval on palju teenuseid, võib nimekirja läbiotsimine olla päris vaevaline tegevus. Uuestiotsimine võib tekitada ka omajagu võrguliiklust. Selliste probleemide vältimiseks võib administraator määrata teenuse asukoha protokollile valiku kehtivuspiirkondi ning registreerida teenuseid ainult teatud piirkondades. Nii võib näiteks masin olla registreeritud piirkondades "kolmas_korrus" ja "logistika", aga mitte piirkondades "insenerid" ja "hooldus". Väiksemate süsteemide korral on kõik registreeritud piirkonnas "VAIKIMISI" ("DEFAULT"). &krdc; toetab ka muu kehtivuspiirkonna valikut kui "VAIKIMISI", mida saab teha peaakna ülemises paremas nurgas asuva hüpikkastiga <guilabel
>Kehtivuspiirkond:</guilabel
>. </para>
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="connection"
><title
>Mis juhtub ühendumisel</title>

<para
>Mil moel sa ka ühendust ei looks, küsib &krdc; igatahes seejärel sinu seisukohta võrguühenduse kohta, nagu näha pildil: </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; ühenduse kiiruse valimine</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>&krdc; ühenduse kiiruse valimine</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Kiiruse juures on kolm võimalust: </para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Kõrge kvaliteet (LAN, otseühendus), mis on vaikeväärtus. Sa saad sellisel juhul hinnata, kuidas see sobib, enne kui valida mõni kehvem kiirus, mis küll ka võrku vähem koormab. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Keskmine kvaliteet (DSL, kaabel, kiire internet).</para
></listitem>
<listitem
><para
>Madal kvaliteet (modem, ISDN, aeglane internet).</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Kui kasutad alati üht ja sama ühendust, võid eemaldada märke kastist <guilabel
>Selle masina korral näidatakse dialoogi uuesti</guilabel
>, misjärel edaspidi antud masina korral enam ühenduse tüübi kohta küsimusi ei esitata, seda muidugi juhul, kui ei muutu selle nimi. Kui näiteks masinal on kaks nime ja sa eemaldad sellest kastist märke, siis edaspidistel ühendustel tolle masinaga ajal, mil ta kannab sama nime, dialoogi enam ei näidata, küll aga näidatakse seda siis, kui sama masin kasutab muud nime või IP aadressi. </para>

<para
>Vali kohane kiirus ja klõpsa jätkamiseks nupule <guibutton
>Ühenda</guibutton
>. </para>

<para
>Nüüd ilmub väike aken edenemisribaga, mis täitub vastavalt sellele, kuidas edenevad &krdc; läbirääkimised ühenduse loomise üle. </para>

<para
>Sõltuvalt serveri seadistustest võidakse sinu käest küsida (tegelikult peaaegu kindlasti küsitaksegi), parooli enda autentimiseks serveril. &krdc; paroolidialoog näeb välja selline. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; parooli sisestamine</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>&krdc; parooli sisestamine</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Pärast edukat autentimist luuakse ühendus kaugmasinaga ning võid asuda &krdc; abil kaugtöölauda uurima või ka seal tegutsema. </para>

</sect1>

<sect1 id="controlling-remote"
><title
>Kaugtöölaua ühenduse juhtimine</title>

<para
>Tavaliselt on kaugmasinaga ühendudes võimalik kasutada klaviatuuri ja hiirt sealse aknasüsteemi ja rakenduste juhtimiseks. </para>

<para
>Kaugtöölauda võib näha kas täisekraanina või aknana oma ekraanil. Nende režiimide vahel saab lülitada alltoodud ikoone kasutades. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; täisekraanirežiimi valimine</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>&krdc; täisekraanirežiimi valimine</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; aknarežiimi valimine</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>&krdc; aknarežiimi valimine</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Täisekraan on tavaliselt mõttekas, kui abistad kaugmasina kasutajat, sest nii näed kõike seda, mida temagi. Aknarežiim on kasulik siis, kui töötad nii kaug- kui kohalikul masinal, näiteks uurid dokumentatsiooni kohalikul masinal ja rakendad seejärel leitud juhiseid kaugmasinal. </para>

<sect2
><title
>Aknarežiimi kasutamine</title>

<para
>&krdc; aknarežiimis näeb välja umbes nii. </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; aken</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>&krdc; aken</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para
>Aknarežiimis saab ühenduse lõpetada akent sulgedes. </para>

</sect2>

<sect2
><title
>Täisekraanirežiimi kasutamine</title>

<para
>Täisekraanirežiimis lõpetab ühenduse klõps punasel "sulgemisikoonil". </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; sulgemisikoon</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="close.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>&krdc; sulgemisikoon</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="managing-configuration"
><title
>&krdc; seadistamine</title>
<para
>Klõpsuga nupule <guibutton
>Seadistused...</guibutton
> &krdc; peaakna alumises vasakus nurgas avaneb dialoog, kus saab muuta &krdc; käitumist. Ilmuv dialoog näeb välja selline: </para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; seadistused - serveri profiilide kaart</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>&krdc; seadistused - <guilabel
>serveri profiilid</guilabel
>e kaart</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; seadistused - <guilabel
>VNC vaikeväärtuste</guilabel
> kaart</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>&krdc; seadistused - <guilabel
>VNC vaikeväärtuste</guilabel
> kaart</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&krdc; seadistused - <guilabel
>RDP vaikeväärtuste</guilabel
> kaart</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase
>&krdc; seadistused - <guilabel
>RDP vaikeväärtuste</guilabel
> kaart</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>


</sect1>

</chapter>

<chapter id="dcop">
<title
>&krdc; arendajatele</title>

<para
>&krdc; toetab teatud valikut &DCOP; käske, mida käesolevas peatükis kirjeldataksegi. Kui sa ei tea, mis on &DCOP;, ei ole põhjust selle üle ka muret tunda. Kui aga soovid automatiseerida mõningaid &krdc; (või muudegi &kde; rakenduste) toiminguid, on &DCOP; päris kasulik abivahend. Rohkem infot &DCOP;-i kohta leiab selle dokumentatsioonist, samuti õppematerjalidest veebis <ulink url="http://developer.kde.org"
>http://developer.kde.org</ulink
>. </para>

<para
>&krdc; saab sulgeda väljumiskäsuga, nagu näha toodud näites: </para>

<informalexample>
<screen
><prompt
>&percnt;</prompt
>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
</screen>
</informalexample>

<note>
<para
>Näites toodud <userinput
>krdc-25550</userinput
> asemel tuleb mõistagi anda &krdc; protsess, mida tegelikult soovid sulgeda. Kui annad käsu <command
>dcop</command
> ilma ühegi võtmeta, saad vastuseks nimekirja kõigi rakendustega, mis parajasti töötavad ja millega &DCOP; suudab midagi peale hakata. </para>
</note>

</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
> <qandaentry>
<question>
<para
>&krdc; käivitamisel saan veateate <computeroutput
>Võrgu lehitsemine ei ole võimalik. Tõenäoliselt ei ole SLP toetus korrektselt paigaldatud.</computeroutput
> Milles asi?</para
> 
</question>
<answer>
<para
>SLP on teenuse asukoha protokoll, mida tavaliselt pakub <application
>OpenSLP</application
> või <application
>The Knot</application
>. </para>
<para
>Kui oled &krdc; ise lähtetekstist paigaldamid, tähendab see tõenäoliselt, et &krdc; on küll kompileeritud SLP teekide jaoks, kuid server (usutavasti <command
>slpd</command
> või <command
>knotd</command
>) ei tööta. Reeglina tuleb sellised serverid käivitada administraatorina (root), nii et kui sa seda ise teha ei saa, pead pöörduma süsteemiadministraatori poole. </para>
<para
>Kui oled paigaldanud &krdc; binaarpaketina, võib olla tegemist puuduvate sõltuvustega. Siin võib olla väga palju põhjuseid ning kõige parem lahendus oleks pöörduda selle isiku poole, kes binaarpaketi valmistas.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>

</chapter>

<chapter id="credits">

<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->

<title
>Autorid ja litsents</title>

<para
>&krdc; </para>
<para
>Rakenduse autoriõigus 2002: Tim Jansen <email
>tim@tjansen.de</email
> </para>
<para
>Kaasautorid: <itemizedlist
> <listitem
><para
>Ian Reinhart Geiser <email
>geiseri@kde.org</email
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Dokumentatsiooni autoriõigus &copy; 2003: &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>

<para
>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email
>bald@online.ee</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Paigaldamine</title>

<sect1 id="getting-krdc">
<title
>&krdc; hankimine</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>

<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab 
-->