summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po
blob: ad61a2213450ffb57ad5abc2696d7d8a884855a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
# translation of kbinaryclock.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 14:44+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Seadistamine - KBinaryClock"

#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"

#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Sea kuupäeva && kellaaega..."

#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Kuupäeva && kellaaja &vorming..."

#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "K&opeeri lõikepuhvrisse"

#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "K&BinaryClocki seadistamine..."

#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED-i kuju"

#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Välimus"

#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED-i värv"

#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Keelatud LED-i tumedus"

#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Taustavärv"

#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Kas näidata sekundeid"

#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Kas näidata väljalülitatud LED-e"

#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED keelatud"

#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Hele"

#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tume"

#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Värv"

#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Taust:"

#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"

#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED-i kuju"

#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "Nelinu&rkne"

#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "Rin&gjas"

#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED-i välimus"

#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Lame"

#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Esiletungiv"

#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Süvistatud"

#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"

#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Näidatakse sekundeid"

#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Väljalülitatud LED-id peidetakse"