summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmcss.po
blob: ab24dd5b76debc788130aa06b93122d688402dfd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
# translation of kcmcss.po to Estonian
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002,2003.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 12:45+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Konquerori laaditabelid</h1> See moodul võimaldab sul laaditabelite "
"(CSS) abil Konqueroris enda poolt defineeritud värve ja fonte kasutada. Sul "
"on võimalus kasutada kaardil \"Kohandamine\" defineeritud seadistusi või "
"enda kirjutatud laaditabelit, näidates selle asukoha.<br>Arvesta, et neil "
"seadistustel on alati kõrgem prioriteet kui veebilehe autori poolt "
"määratutel. Selline võimalus on kasulik halva nägemisega kasutajatele või "
"juhul, kui veebileht on oma halva disaini tõttu loetamatu."

#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Laaditabelid</b><p>Kui soovid laaditabelite kohta rohkem infot, vt. "
"http://www.w3.org/Style/CSS.</p>"

#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Laaditabelid"

#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Laaditabelid</b><p>Seda grupiboksi kasuta määramaks, kuidas Konqueror "
"laaditabeleid renderdab.</p>"

#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "Vaik&elaaditabeli kasutamine"

#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Vaikelaaditabeli kasutamine</b> <p>Lülita see sisse, kui soovid "
"vaikelaaditabelit kasutada.</p>"

#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "Kas&utaja määratud laaditabeli kasutamine"

#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Kasutaja määratud laaditabel</b><p>Kui see valik on sisse lülitatud, "
"üritab Konqueror allpool näidatud aadressilt sisse lugeda kasutaja määratud "
"laaditabelit. Laaditabel võimaldab sul täielikult kontrollida lehekülgede "
"näitamist veebilehitsejas. Fail peab olema korrektne laaditabel (rohkem "
"infot laaditabelite kohta saad aadressilt http://www.w3.org/Style/CSS).</p>"

#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Kohandatud laaditabeli ka&sutamine"

#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Kohandatud laaditabeli kasutamine</b><p>Selle sisselülitamine võimaldab "
"valida vaikimisi kasutatava fondi, fondi suuruse ja värvi mõne "
"hiireliigutusega. Vaata üle dialoog \"Kohandamine\" ning tee oma valikud.</p>"

#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "Kohandam&ine..."

#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"

#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"

#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"

#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"

#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"

#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"

#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"

#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"

#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"

#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"

#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"

#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"

#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"

#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "Baa&sfondi suurus:"

#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "Sama s&uurust kasutatakse kõigil elementidel"

#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Sama suurust kasutatakse kõigil elementidel</b><p>Selle sisselülitamine "
"tühistab kohandatud fondisuurused baasfondi suuruse kasuks. Kõiki fonte "
"näidatakse ühesuurusena.</p>"

#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Pildid"

#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Pildid</b><p>"

#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&Piltide ignoreerimine"

#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Piltide ignoreerimine</b> <p>Selle sisselülitamisel ei laadi Konqueror "
"ühtegi pilti.</p>"

#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Taustapiltide ignoreerimine"

#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Taustapiltide ignoreerimine</b> <p>Selle sisselülitamisel ignoreeritakse "
"veebilehtedel taustapilte.</p>"

#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Fondiperekond"

#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Fondiperekond</b><p>Fondiperekond on rühm üksteisele sarnanevaid "
"kirjatüüpe ehk fonte koos muude pereliikmetega, nt. rasvane, kaldkiri vms.</"
"p>"

#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "&Baasperekond:"

#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>See on momendil valitud fondiperekond</p>"

#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Sama perekonda kasutatakse kogu tekstil"

#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Sama perekonda kasutatakse kogu tekstil</b><p>Selle sisselülitamine "
"tühistab kõikjal kohandatud fondid baasfondi kasuks.</p>"

#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Eelvaatlus"

#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Eelvaatlus</b><p>Et näha, missugused valitud seadistused välja näevad, "
"klõpsa sellel nupul.</p>"

#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"

#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Must valgel"

#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Must valgel</b><p>Tavaliselt seda kasutataksegi.</p>"

#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Valge mustal"

#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>Valge mustal</b><p>Vastupidine tavaliselt kasutatavale.</p>"

#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "Kohanda&tud"

#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Kohandatud</b> <p>Lülita see sisse, kui soovid vaikefondile ise värvi "
"valida.</p>"

#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>Esiplaani värv</b> <p>See on värv, mida kasutatakse teksti joonistamisel."
"</p>"

#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Esiplaan:"

#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr "<b>Taust</b> <p>Siin saad muuta vaikimisi kasutatavat tausta.</p>"

#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "&Taust:"

#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Taust</b> <p>Seda värvi kasutatakse vaikimisi teksti taustal. "
"Taustapildil on sellest kõrgem prioriteet.</p>"

#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Sama värvi kasutatakse kogu tekstil"

#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Sama värvi kasutatakse kogu tekstil</b> <p>Lülita see sisse, kui soovid, "
"et valitud värvi kasutataks kõigi fontide, nii vaikefontide kui ka "
"laaditabelites defineeritute puhul.</p>"

#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"

#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Pealkiri 1</h1><br/>\n"
"<h2>Pealkiri 2</h2><br/>\n"
"<h3>Pealkiri 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Kasutaja määratud laaditabelid aitavad\n"
"nõrga nägemisega inimestel veebilehti\n"
"loetavamaks muuta.</p>\n"
"\n"
"</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Fondiperekond"

#~ msgid "CSSConfigDialog"
#~ msgstr "CSSConfigDialog"

#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+E"

#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+U"

#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"

#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+I"

#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+B"

#~ msgid "&General"
#~ msgstr "Ü&ldine"

#~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab"
#~ msgstr "K&asutatakse kaardil \"Kohandamine\" määratud laaditabelit"