summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kmrml.po
blob: dce2c9f3b50bd937d4c3184a16cfb41c481ddef2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
# Translation of kmrml.po to Estonian.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 17:06+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"

#: algorithmdialog.cpp:64
msgid "Configure Query Algorithms"
msgstr "Päringualgoritmide seadistamine"

#: algorithmdialog.cpp:75
msgid "Collection: "
msgstr "Kollektsioon: "

#: algorithmdialog.cpp:85
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritm: "

#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Järgmine kataloog: <br><b>%1</b>"

#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Töötlen kataloogi %1 %2 kataloogist:<br><b>%3</b><br>Fail %4 %5 failist."
"</qt>"

#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Lõpetatud."

#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Andmete kirjutamine..."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Täiustatud otsingu juhtmoodul"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Autoriõigus 2002: Carsten Pfeiffer"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Määratud asukohas (PATH) ei leitud käivitatavaid faile \"gift\" ja/või "
"\"gift-add-collection.pl\".\n"
"Palun paigalda \"GNU Image Finding Tool\"."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Kas tõesti määrata seadistused vaikeväärtustele?"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Vaikeväärtused"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Pildiindeks</h1>TDE võib kasutada GNU pildileidmisrakendust (GIFT) "
"päringute sooritamiseks mitte ainult failinime, vaid ka failisisu järgi."
"<p>Näiteks võid otsida pilti näidispilti ette andes, mis on sarnane sellele, "
"mida sa otsid.</p><p>Korralikuks töötamiseks tuleb sinu pildikataloogid "
"indekseerida näiteks GIFT serveri abil.</p><p>Siin saab seadistada servereid "
"(otsida võib ka kaugserveritelt) ja indekseeritavaid katalooge.</p>"

#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Indeksiserveri seadistamine"

#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Indeksiserveri nimi"

#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Indekseeritavad kataloogid"

#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Ühtegi kataloogi pole indekseeritavaks määratud. See tähendab, et sul pole "
"võimalik sooritada oma arvutil päringuid."

#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Indekseeritava kataloogi valik"

#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Vanade indeksifailide eemaldamine"

#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Töötlemine..."

#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Seadistused on salvestatud. Nüüd tuleb seadistatud kataloogid indekseerida. "
"See võtab natuke aega. Kas alustada kohe?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Kas alustada indekseerimist nüüd?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indekseeri"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ära indekseeri"

#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Kataloogide indekseerimine"

#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Kas \"GNU Image Finding Tool\" on ikka korralikult paigaldatud?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Tundmatu viga: %1"

#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Indekseerimisel tekkis viga. Indeks võib olla vigane."

#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indekseerimine katkestati"

#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Indeksiserveri käivitamine ebaõnnestus, päringust loobutakse."

#: mrml.cpp:120
msgid "No MRML data is available."
msgstr "MRML andmeid pole saadaval."

#: mrml.cpp:152
msgid "Could not connect to GIFT server."
msgstr "Ühendus GIFT serveriga ebaõnnestus."

#: mrml_part.cpp:141
msgid "Server to query:"
msgstr "Päritav server:"

#: mrml_part.cpp:148
msgid "Search in collection:"
msgstr "Otsing kollektsioonis:"

#: mrml_part.cpp:159
msgid "Configure algorithm"
msgstr "Algoritmi seadistamine"

#: mrml_part.cpp:168
msgid "Maximum result images:"
msgstr "Maks. pilditulemusi:"

#: mrml_part.cpp:171
msgid "Random search"
msgstr "Juhuslik otsing"

#: mrml_part.cpp:207
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"Ühtegi pildikollektsiooni pole saadaval\n"
"asukohas %1.\n"

#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
msgstr "Pildikollektsiooni pole"

#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr "Otsida saab vaid näidispiltide järgi kohalikust indeksiserverist."

#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
msgstr "Võimalikud on ainult kohalikud serverid"

#: mrml_part.cpp:278
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr "Indekseeritavaid katalooge pole määratud. Kas soovid seda nüüd teha?"

#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Seadistus puudub"

#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Ära seadista"

#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ära seadista"

#: mrml_part.cpp:313
msgid "Connecting to indexing server at %1..."
msgstr "Ühenduse loomine indeksiserveriga asukohas %1..."

#: mrml_part.cpp:354
msgid "Downloading reference files..."
msgstr "Viitefailide allalaadimine..."

#: mrml_part.cpp:497
msgid ""
"Server returned error:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Server tagastas vea:\n"
"%1\n"

#: mrml_part.cpp:499
msgid "Server Error"
msgstr "Serveri viga"

#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
msgid "&Search"
msgstr "Ot&simine"

#: mrml_part.cpp:685
msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
msgstr "Viga päringu vormistamisel, puudub element \"päringuaste\"."

#: mrml_part.cpp:687
msgid "Query Error"
msgstr "Päringu viga"

#: mrml_part.cpp:691
msgid "Random search..."
msgstr "Juhuslik otsing..."

#: mrml_part.cpp:692
msgid "Searching..."
msgstr "Otsing..."

#: mrml_part.cpp:701
msgid "Ready."
msgstr "Valmis."

#: mrml_part.cpp:784
msgid "&Connect"
msgstr "Ü&henda"

#: mrml_part.cpp:790
msgid "Sto&p"
msgstr "&Katkesta"

#: mrml_part.cpp:837
msgid "MRML Client for TDE"
msgstr "TDE MRML klient"

#: mrml_part.cpp:839
msgid "A tool to search for images by their content"
msgstr "Rakendus, mis otsib pilte nende sisu järgi"

#: mrml_part.cpp:841
msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "(c) 2001-2002: Carsten Pfeiffer"

#: mrml_part.cpp:843
msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"

#: mrml_part.cpp:846
msgid "Developer, Maintainer"
msgstr "Arendaja, hooldaja"

#: mrml_part.cpp:849
msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
msgstr "GIFT arendaja, abistaja"

#: mrml_view.cpp:58
msgid "No thumbnail available"
msgstr "Pisipilte pole saadaval"

#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Päringut saab täpsustada tagasiside abil praeguste tulemuste kohta ning "
"uuesti nuppu 'Otsing' vajutades."

#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
msgstr "Sobilik"

#: mrml_view.cpp:302
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraalne"

#: mrml_view.cpp:303
msgid "Irrelevant"
msgstr "Sobimatu"

#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Server käsureaga <br>%1</br>ei ole enam saadaval. Kas taaskäivitada see?"

#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Teenus ebaõnnestus"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Käivita server uuesti"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ära käivita uuesti"

#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Serveri käivitamine käsureaga <br>%1</br>ebaõnnestus. Kas proovida uuesti?"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Proovi uuesti"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ära proovi"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Lis&a"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Indeksiserveri TCP/IP pordi number"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&tomaatne"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Püüab automaatselt porti määrata. See töötab ainult kohalike serverite "
"korral."

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Ma&sinanimi:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Soo&rita autentimine"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Kas&utajanimi:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Parool:"