summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kuickshow.po
blob: 21b5a0f654d422f7683185a52614b45c652aed73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
# translation of kuickshow.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 17:47+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"

#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Pildi vaikemuudatuste rakendamine"

#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Skaleerimine"

#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Pildi kahandamine ekraani mõõtmeteni, kui on suurem"

#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr ""
"Pildi suurendamine ekraani mõõtmeteni, kui on väiksem, aga mitte rohkem "
"korda kui:"

#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Geomeetria"

#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Peegeldamine vertikaalselt"

#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Peegeldamine horisontaalselt"

#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Pilti pööratakse:"

#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 kraadi"

#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 kraadi"

#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 kraadi"

#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 kraadi"

#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Täpsustused"

#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Heledus:"

#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"

#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"

#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Originaal"

#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Muudetud"

#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "KuickShow veebilehekülg"

#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanrežiim"

#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Viimane kataloog jäetakse meelde"

#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Taustavärv:"

#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Näidatakse ainult faile laiendiga: "

#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Kvaliteet/kiirus"

#: generalwidget.cpp:85
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Sujuv skaleerimine"

#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Kiire teisendamine"

#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Pseudotoonimine HiColor (15/16-bitine) režiimides"

#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Pseudotoonimine LowColor (<=8-bitine) režiimides"

#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Oma värvipaleti kasutamine"

#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Kiire paleti remappimine"

#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Maksimaalne vahemälu suurus:"

#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"

#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Piiramatu"

#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Näita järgmist pilti"

#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Näita eelmist pilti"

#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Kustuta pilt"

#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Viska pilt prügikasti"

#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"

#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"

#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Taasta algsuurus"

#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeeri"

#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Pööra 90 kraadi"

#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Pööra 180 kraadi"

#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Pööra 270 kraadi"

#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Peegelda horisontaalselt"

#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Peegelda vertikaalselt"

#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Trüki pilt..."

#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Heledamaks"

#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Vähemheledaks"

#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Kontrastsemaks"

#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Vähemkontrastseks"

#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Gammat juurde"

#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Gammat vähemaks"

#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Keri üles"

#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Keri alla"

#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Keri vasakule"

#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Keri paremale"

#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Slaidiseansi paus"

#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Laadi pilt uuesti"

#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"

#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Pilti pole võimalik alla laadida asukohast %1."

#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
"properly."
msgstr ""
"Pilti %1 pole võimalik laadida.\n"
"Võib-olla ei ole vorming toetatud või on Imlib valesti paigaldatud."

#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Heledus"

#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Pilti pole võimalik trükkida."

#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Trükkimine ebaõnnestus"

#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Säilitatakse pildi algsuurus"

#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Faili pole võimalik salvestada.\n"
"Võib-olla on ketas täis või pole sul õigust faili salvestada."

#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"

#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Kavatsed vaadata väga suurt pilti (%1 x %2 pikslit), mis võib nõuda väga "
"palju ressursse ja isegi arvuti hanguma panna.\n"
"Kas soovid jätkata?"

#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "Ül&dine"

#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Muudatused"

#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&Slaidiseanss"

#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "&Vaataja kiirklahvid"

#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Sir&vija kiirklahvid"

#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "%1 allalaadimine..."

#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
"Palun oota: laaditakse alla\n"
"%1"

#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Kas tõesti näidata seda pilti samal ajal? See võib nõuda väga palju "
"ressursse ja koormata tugevasti arvutit.<br>Kui valid %1, näidatakse ainult "
"esimest pilti.\n"
"Kas tõesti näidata neid %n pilti samal ajal? See võib nõuda väga palju "
"ressursse ja koormata tugevasti arvutit.<br>Kui valid %1, näidatakse ainult "
"esimest pilti."

#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "Kas näidata mitut pilti?"

#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 seadistamine"

#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Käivita slaidiseanss"

#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "KuickShow info"

#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Ainult üks pildiaken korraga"

#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Failisirvija näitamine"

#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Failisirvija peitmine"

#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Näita pilti"

#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Näita pilti aktiivses aknas"

#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Näita pilti täisekraanirežiimis"

#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kas tõesti kustutada\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Pildi kustutamine"

#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kas tõesti visata prügikasti\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Prügikasti viskamine"

#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "&Viska prügikasti"

#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"\"Imlib\" initsialiseerimine ebaõnnestus.\n"
"Käivita kuickshow käsurealt ja vaata veateateid.\n"
"Lõpetan nüüd töö."

#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Saatuslik Imlib' i viga"

#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Avatavate failide või kataloogi valik"

#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "Käivitamine viimases külastatud kataloogis, mitte aktiivses kataloogis"

#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Lisavõimalus: näidatakse pildi failinime/URL-i"

#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"

#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Kiire ja mitmekülgne pildinäitaja"

#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 trükkimine"

#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Pildi seadistused"

#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Fai&linime trükkimine pildi all"

#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Trükkimine mustval&gena"

#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "Pildi kahandamine so&bivaks, kui vaja"

#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Trükkimine tä&pses suuruses:"

#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeetrid"

#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "Sentimeetrid"

#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "Tollid"

#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Laius:"

#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Kõrgus:"

#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Lülitumine &täisekraanile"

#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "&Alustatakse aktiivsest pildist"

#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "&Viivitus slaidide vahel:"

#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Klahvivajutuse ootamine"

#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "K&ordused (0 = lõputult):"

#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "lõputult"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "%1 seadistamine"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Pildi seadistused"