summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
blob: dd723d94ef23cf7fbec404d53d3fdef2bc52ba0a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Estonian
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automaatsed järjehoidjad"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Automaatsete järjehoidjate seadistamine"

#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Kirje redigeerimine"

#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Muster:"

#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Regulaaravaldis. Sobivad read märgitakse järjehoidjaga.</p>"

#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Tõstutundlik"

#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Sisselülitamisel on muster tõstutundlik, muidu mitte.</p>"

#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Mi&nimaalne sobivus"

#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Sisselülitamisel kasutab muster minimaalset sobivust. Kui sa ei tea, mis "
"see on, loe palun Kate käsiraamatu lisa regulaaravaldiste kohta.</p>"

#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Failimask:"

#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Failimaskide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud "
"kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele failinimedele.</p><p>Kasuta "
"allolevat nõustaja nuppu paremal pool MIME tüüpide kirjet mõlema nimekirja "
"hõlpsaks täitmiseks.</p>"

#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME tüü&bid:"

#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>MIME tüüpide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud "
"kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele MIME tüüpidele.</p><p>Kasuta "
"paremal asuvat nõustaja nuppu olemasolevate MIME tüüpide leidmiseks, mis "
"aitab ühtlasi täita failimaskide nimekirja.</p>"

#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klõpsa sellele nupule süsteemis olemasolevate MIME tüüpide nimekirja "
"nägemiseks. Sealt valides lisatakse ka ülal failimaski kirjesse vastavad "
"maskid.</p>"

#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Vali MIME tüübid, mida soovid selle mustri puhul kasutada.\n"
"Palun arvesta, et see muudab automaatselt ka mustriga seonduvaid "
"faililaiendeid."

#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME tüüpide valimine"

#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mustrid"

#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME tüübid"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Failimaskid"

#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>See nimekiri näitab seadistatud automaatsete järjehoidjate kirjeid. "
"Dokumendi avamisel kasutatakse iga kirjet järgmiselt: <ol><li>Kirje jäetakse "
"kõrvale, kui MIME tüüp ja/või failimask on määratud ning kumbki ei sobi "
"dokumendiga.</li><li>Vastasel juhul uuritakse dokumendi iga rida sobivuse "
"leidmiseks ning selle leidmisel märgitakse rida järjehoidjaga.</li></"
"ul><p>Kasuta allolevaid nuppe oma kirjete haldamiseks.</p>"

#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Uus..."

#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Selle nupuga saab luua uue automaatse järjehoidja kirje."

#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Selle nupuga saab kustutada parajasti valitud kirje."

#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Redigeeri..."

#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Selle nupuga saab redigeerida parajasti valitud kirjet."