1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
|
# translation of mediacontrol.po to Basque
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:42+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanirigoien@gmail.com, igaztanaga@gmail.com"
#: kscdInterface.cpp:259
msgid ""
"_: artist - trackname\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: kscdInterface.cpp:273
msgid ""
"_: (album) - trackname\n"
"(%1) - %2"
msgstr "(%1) - %2"
#: kscdInterface.cpp:280
msgid ""
"_: artistname (albumname)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kscdInterface.cpp:284
msgid ""
"_: artistname (albumname) - trackname\n"
"%1 (%2) - %3"
msgstr "%1 (%2) - %3"
#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
msgid "MediaControl"
msgstr "MediaControl"
#: mediacontrol.cpp:101
msgid "A small control-applet for various media players"
msgstr "Euskarri erreproduzigailu batzurentzako kontrol applet txiki bat"
#: mediacontrol.cpp:116
msgid "Main Developer"
msgstr "Garatzaile nagusia"
#: mediacontrol.cpp:118
msgid "Initial About-Dialog"
msgstr "Honi buruzko hasierako elkarrizketa"
#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
msgid "Button-Pixmaps"
msgstr "Botoien pixel mapak"
#: mediacontrol.cpp:125
msgid "Fix for Noatun-Support"
msgstr "Noatun euskarrirako konponketa"
#: mediacontrol.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Fix for Vertical Slider"
msgstr "Graduatzaile bertikalerako konponketa"
#: mediacontrol.cpp:129
msgid "Volume Control Implementation"
msgstr "Bolumen kontrolaren inplementazioa"
#: mediacontrol.cpp:131
msgid "Fix for JuK-Support"
msgstr "JuK euskarrirako konponketa"
#: mediacontrol.cpp:133
msgid "mpd-Support"
msgstr "mpd Euskarria"
#: mediacontrol.cpp:156
msgid "Configure MediaControl..."
msgstr "Konfiguratu MediaControl..."
#: mediacontrol.cpp:158
msgid "About MediaControl"
msgstr "MediaControl-i buruz"
#: mediacontrol.cpp:215
msgid "Start the player"
msgstr "Abiatu erreproduzigailua"
#: mediacontrol.cpp:426
msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
msgstr "Arazoa gertatu da %1 gaia kargatzean. Hauta ezazu beste gai bat."
#: mpdInterface.cpp:140
msgid ""
"Connection refused to %1:%2.\n"
"Is mpd running?"
msgstr ""
"%1:%2 konexioa ukatu da.\n"
"Ziur mpd martxan dagoela?"
#: mpdInterface.cpp:143
msgid "Host '%1' not found."
msgstr "Ez da \"%1\" ostalaria aurkitu."
#: mpdInterface.cpp:146
msgid "Error reading socket."
msgstr "Errorea socket-a irakurtzean."
#: mpdInterface.cpp:149
msgid "Connection error"
msgstr "Konexioaren errorea"
#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
msgid "MediaControl MPD Error"
msgstr "MediaControl-en MPD errorea"
#: mpdInterface.cpp:155
msgid "Reconnect"
msgstr "Birkonektatu"
#: mpdInterface.cpp:562
#, c-format
msgid "No tags: %1"
msgstr "Etiketarik ez: %1"
#: playerInterface.cpp:32
msgid "Could not start media player."
msgstr "Ezin izan da euskarri erreproduzigailua abiarazi."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "%Orokorra"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Media-Player"
msgstr "Euskarri erreproduzigailua"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
msgstr ""
"Hauta ezazu erabiltzen ari zaren multimedia erreproduzigailua zerrenda "
"honetatik. "
#: mediacontrolconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Wheel scroll seconds:"
msgstr "&Korritze gurpilaren segunduak:"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
msgstr ""
"Saguaren gurpilak uneko fitxategian zenbat lerrotan korrituko duen ezartzen "
"du."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Themes"
msgstr "&Gaiak"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Use themes"
msgstr "&Erabili gaiak"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "lehenetsia"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Shows you how the selected theme will look"
msgstr "Hautatutako gaiak zer itxura izanen duen erakusten dizu"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:243 mediacontrolconfigwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:271
#, no-c-format
msgid "o"
msgstr "o"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:299
#, no-c-format
msgid "O"
msgstr "O"
|