summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
blob: 7dacf09003bd242f15e00e899fe437edaac144b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Basque
# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-04 17:05GMT\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Nahasketarik ez"

#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Sartu ezkerretik"

#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Sartu eskuinetik"

#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Sartu gotik"

#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Sartu beheitik"

#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Alfa nahasketa"

#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Gutxieneko altuera:"

#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"Erakutsiko den irudiaren altuera ez da zuk sartu duzuna baino txikiagoa "
"izanen.\n"
"10eko baloreak 1x1 neurtzen duen irudia 10 bidez tiratuko da bertikalki"

#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Gehieneko altuera:"

#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"Erakutsiko den irudiaren altuera ez da zuk sartu duzuna baino handiagoa "
"izanen.\n"
"100eko baloreak 1000x1000 neurtzen duen irudia 0.1 faktorez konprimituko da "
"bertikalki"

#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Gutxieneko zabalera:"

#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"Erakutsiko den irudiaren zabalera ez da zuk sartu duzuna baino txikiagoa "
"izanen.\n"
"10eko baloreak 1x1 neurtzen duen irudia 10 bidez tiratuko da horizontalki"

#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Gehieneko zabalera:"

#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"Erakutsiko den irudiaren zabalera ez da zuk sartu duzuna baino handiagoa "
"izanen.\n"
"100eko baloreak 1000x1000 neurtzen duen irudia 0.1 faktorez konprimituko da "
"horizontalki"

#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Hautat zein nahaste efektuak erabiliko diren: "

#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Efektua"

#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Efektuek irudien artean transizioak sortzeko erabil daitezke. Efektu bat "
"baino gehiago hautatuz gero ausaz hartuko dira."

#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Erabili eskalatze leuna (kalitate hobea baina motelagoa)"

#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa"

#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuta badago KView beti saiatuko da aspektu-erlazioa "
"mantentzen. Hau da, zabalera x faktorez eskalatzen bada, altuera faktore "
"berdinaz eskalatuko da."

#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Erdiratu irudia"

#: generalconfigwidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "&Background Color"
msgstr ""