summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
blob: dcd0791c622e004d9eec7159ff7bd157357f592f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
# translation of tdeabc2mutt.po to Basque
# translation of tdeabc2mutt.po to Euskara
# translation of tdeabc2mutt.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 15:23-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: main.cpp:30
msgid "tdeabc2mutt"
msgstr "tdeabc2mutt"

#: main.cpp:31
msgid "tdeabc - mutt converter"
msgstr "tdeabc - mutt bihurtzailea"

#: main.cpp:35
msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
msgstr "Erakutsi <katea> katearekin bat datozen izen edo helbideak bakarrik."

#: main.cpp:36
msgid ""
"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>, as needed by "
"mutt's query_command"
msgstr ""
"Formatu lehenetsia 'alias' da. 'query' formatuak e-posta<tab>izena<tab> "
"itzultzen du, mutt-en query_command-ek behar duen bezala."

#: main.cpp:37
msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
msgstr ""
"Gakoaren formatu lehenetsia \"JohDoe\" da, aukera honek \"jdoe\"-n bihurtzen "
"du"

#: main.cpp:38
msgid "Make queries case insensitive"
msgstr "Kontsultetan ez kontutan harte maius/minus"

#: main.cpp:39
msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
msgstr "Itzuli posta helbide guztiak, ez hobetsitakoa bakarrik"

#: main.cpp:70
msgid "Searching TDE addressbook"
msgstr "TDE-ren helbide-liburua bilatzen"

#: tdeabc2mutt.cpp:115
msgid "preferred"
msgstr "hobetsitakoa"