summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminfo.po
blob: 88425c39a70ea3d1d5446a7aeb37ea614aa571ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
# translation of kcminfo.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:10+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"

#: info.cpp:144
#, c-format
msgid "Screen # %1"
msgstr "پردۀ # %1"

#: info.cpp:145
msgid "(Default Screen)"
msgstr ")پردۀ پیش‌فرض("

#: info.cpp:149
msgid "Dimensions"
msgstr "ابعاد"

#: info.cpp:150
msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 تصویردانه )%3 x %4 میلی‌متر("

#: info.cpp:156
msgid "Resolution"
msgstr "دقت"

#: info.cpp:157
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 نقطه در اینچ"

#: info.cpp:173
msgid "Depths (%1)"
msgstr "عمقهای )%1("

#: info.cpp:177
msgid "Root Window ID"
msgstr "شناسۀ پنجرۀ ریشه"

#: info.cpp:179
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "عمق پنجرۀ ریشه"

#: info.cpp:181
msgid "%1 plane"
msgstr "سطح تراز %1"

#: info.cpp:182
msgid "%1 planes"
msgstr "سطوح تراز %1"

#: info.cpp:183
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "تعداد نگاشتهای رنگ"

#: info.cpp:184
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "کمینۀ %1، بیشینۀ %2"

#: info.cpp:186
msgid "Default Colormap"
msgstr "نگاشت رنگ پیش‌فرض"

#: info.cpp:188
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "تعداد پیش‌فرض سلولهای نگاشت رنگ"

#: info.cpp:190
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "تصویردانه‌های‌ ‌از پیش تخصیص‌یافته"

#: info.cpp:191
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "سیاه %1، سفید %2"

#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "حافظۀ پشتیبان: %1، ذخیره کردن تحت: %2"

#: info.cpp:200
msgid "When mapped"
msgstr "زمانی که نگاشت‌شده"

#: info.cpp:205
msgid "Largest Cursor"
msgstr "بزرگ‌ترین مکان‌نما"

#: info.cpp:207
msgid "unlimited"
msgstr "نامحدود"

#: info.cpp:209
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "نقاب رویداد ورودی جاری"

#: info.cpp:216
#, c-format
msgid "Event = %1"
msgstr "رویداد = %1"

#: info.cpp:225
msgid "LSBFirst"
msgstr ""

#: info.cpp:226
msgid "MSBFirst"
msgstr ""

#: info.cpp:227
#, c-format
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "ترتیب ناشناختۀ %1"

#: info.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Bit\n"
"%n Bits"
msgstr "%n بیت"

#: info.cpp:239
msgid "1 Byte"
msgstr "۱ بایت"

#: info.cpp:241
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 بایت"

#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69
#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "مقدار"

#: info.cpp:266
msgid "Server Information"
msgstr "اطلاعات کارساز"

#: info.cpp:272 opengl.cpp:637
msgid "Name of the Display"
msgstr "نام نمایش"

#: info.cpp:275
msgid "Vendor String"
msgstr "رشتۀ فروشنده"

#: info.cpp:276
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "شمارۀ نشر فروشنده"

#: info.cpp:279
msgid "Version Number"
msgstr "شمارۀ نسخه"

#: info.cpp:283
msgid "Available Screens"
msgstr "پرده‌های موجود"

#: info.cpp:291
msgid "Supported Extensions"
msgstr "پسوندهای پشتیبانی‌شده"

#: info.cpp:302
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "قالبهای نگاشت تصویردانه‌ای پشتیبانی‌شده"

#: info.cpp:307
#, c-format
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "قالب نگاشت تصویردانه‌ای #%1"

#: info.cpp:308
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 بیت در تصویردانه، عمق: %2، لایی‌گذاری خط پویش: %3"

#: info.cpp:318
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "اندازۀ بیشینۀ درخواست"

#: info.cpp:320
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "اندازۀ میان‌گیر حرکت"

#: info.cpp:323
msgid "Bitmap"
msgstr "نگاشت بیت"

#: info.cpp:325
msgid "Unit"
msgstr "واحد"

#: info.cpp:327
msgid "Order"
msgstr "ترتیب"

#: info.cpp:329
msgid "Padding"
msgstr "لایی‌گذاری"

#: info.cpp:332
msgid "Image Byte Order"
msgstr "ترتیب بایت تصویر"

#: info.cpp:358
#, c-format
msgid "No information available about %1."
msgstr "در مورد %1 اطلاعاتی در دسترس نیست."

#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
"<h1>اطلاعات سیستم</h1> تمام پیمانه‌های اطلاعات، اطلاعاتی راجع به جنبۀ مشخص "
"سخت‌افزار رایانه‌تان یا سیستم عاملتان را بازگشت می‌دهند. تمام پیمانه‌ها در مورد "
"همۀ معماریهای سخت‌افزار و/یا سیستمهای عامل، در دسترس نمی‌باشند."

#: info.cpp:406 memory.cpp:95
msgid "kcminfo"
msgstr ""

#: info.cpp:407
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات سیستم تابلو TDE"

#: info.cpp:409 memory.cpp:98
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
msgstr ""

#: info.cpp:425
msgid "This list displays system information on the selected category."
msgstr "این فهرست، اطلاعات سیستم در مورد دستۀ انتخاب‌شده را نمایش می‌دهد."

#: info_aix.cpp:72
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: info_aix.cpp:73
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"

#: info_aix.cpp:74
msgid "Location"
msgstr "محل"

#: info_aix.cpp:75
msgid "Description"
msgstr "توصیف"

#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
#: info_linux.cpp:458
msgid "MB"
msgstr "مگابایت"

#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"

#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
msgid "Mount Point"
msgstr "نقطۀ سوار کردن"

#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
msgid "FS Type"
msgstr "نوع جداساز پرونده"

#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
#: info_solaris.cpp:186
msgid "Total Size"
msgstr "اندازۀ کل"

#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
#: info_solaris.cpp:189
msgid "Free Size"
msgstr "اندازۀ آزاد"

#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
msgid "n/a"
msgstr "بدون استفاده"

#: info_fbsd.cpp:102
msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
msgstr "واحد پردازش مرکزی %1: %2، %3 مگاهرتز"

#: info_fbsd.cpp:104
msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
msgstr "واحد پردازش مرکزی %1: %2، سرعت ناشناخته"

#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
"Your sound system could not be queried.  /dev/sndstat does not exist or is "
"not readable."
msgstr ""
"سیستم صوتیتان را نمی‌توان پرس‌وجو کرد. /dev/sndstat موجود نیست یا خوانا "
"نمی‌باشد."

#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
"زیر‌سیستم SCSI را نتوانست پرس‌وجو کند: /sbin/camcontrol را نتوانست پیدا کند"

#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr "زیر‌سیستم را نتوانست پرس‌وجو کند: /sbin/camcontrol را نتوانست ایجاد کند"

#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "نتوانست برنامه‌ای پیدا کند که با آن اطلاعات PCI سیستمتان را پرس‌وجو کند"

#: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "زیر‌سیستم PCIرا نتوانست پرس‌وجو کند: %1 را نتوانست اجرا کند"

#: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"زیر‌سیستم PCI را نتوانست پرس‌و‌جو کند، ممکن است نیاز به امتیازهای کاربر ارشد "
"داشته باشد."

#: info_fbsd.cpp:285
msgid "Could not check filesystem info: "
msgstr "اطلاعات سیستم پرونده را نتوانست بررسی کند:"

#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
#: info_solaris.cpp:193
msgid "Mount Options"
msgstr "گزینه‌های سوار کردن"

#: info_hpux.cpp:331
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "پردازندۀ PA-RISC"

#: info_hpux.cpp:333
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "بازبینی PA-RISC"

#: info_hpux.cpp:366
msgid "Could not get Information."
msgstr "نتوانست اطلاعات را به دست آورد."

#: info_hpux.cpp:376
msgid "Machine"
msgstr "ماشین"

#: info_hpux.cpp:383
msgid "Model"
msgstr "مدل"

#: info_hpux.cpp:390
msgid "Machine Identification Number"
msgstr "شمارۀ شناسایی ماشین"

#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
msgid "(none)"
msgstr ")هیچ‌کدام("

#: info_hpux.cpp:396
msgid "Number of Active Processors"
msgstr "تعداد پردازنده‌های فعال"

#: info_hpux.cpp:400
msgid "CPU Clock"
msgstr "ساعت واحد پردازش مرکزی"

#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
msgid "MHz"
msgstr "مگاهرتز"

#: info_hpux.cpp:420
msgid "(unknown)"
msgstr ")ناشناخته("

#: info_hpux.cpp:423
msgid "CPU Architecture"
msgstr "معماری واحد پردازش مرکزی"

#: info_hpux.cpp:432
msgid "enabled"
msgstr "فعال"

#: info_hpux.cpp:432
msgid "disabled"
msgstr "غیرفعال"

#: info_hpux.cpp:435
msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
msgstr "هم‌پرداز عددی )FPU("

#: info_hpux.cpp:442
msgid "Total Physical Memory"
msgstr "کل حافظۀ فیزیکی"

#: info_hpux.cpp:444
msgid "Bytes"
msgstr "بایت"

#: info_hpux.cpp:445
msgid "Size of One Page"
msgstr "اندازۀ یک صفحه"

#: info_hpux.cpp:625
msgid ""
"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
msgstr "پشتیبانی صوتی )Alib(، طی پیکربندی و زمان ترجمه غیرفعال شد."

#: info_hpux.cpp:657
msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
msgstr "قادر به باز کردن کارساز صوتی )Alib( نیست."

#: info_hpux.cpp:664
msgid "Audio Name"
msgstr "نام صوتی"

#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
msgid "Vendor"
msgstr "فروشنده"

#: info_hpux.cpp:666
msgid "Alib Version"
msgstr "نسخۀ Alib"

#: info_hpux.cpp:670
msgid "Protocol Revision"
msgstr "بازبینی قرارداد"

#: info_hpux.cpp:674
msgid "Vendor Number"
msgstr "شمارۀ فروشنده"

#: info_hpux.cpp:677
msgid "Release"
msgstr "نشر"

#: info_hpux.cpp:680
msgid "Byte Order"
msgstr "ترتیب بایت"

#: info_hpux.cpp:681
msgid "ALSBFirst (LSB)"
msgstr ""

#: info_hpux.cpp:682
msgid "AMSBFirst (MSB)"
msgstr ""

#: info_hpux.cpp:683
msgid "Invalid Byteorder."
msgstr "ترتیب بایت نامعتبر."

#: info_hpux.cpp:685
msgid "Bit Order"
msgstr "ترتیب بیت"

#: info_hpux.cpp:687
msgid "ALeastSignificant (LSB)"
msgstr ""

#: info_hpux.cpp:689
msgid "AMostSignificant (MSB)"
msgstr ""

#: info_hpux.cpp:689
msgid "Invalid Bitorder."
msgstr "ترتیب بیت نامعتبر."

#: info_hpux.cpp:691
msgid "Data Formats"
msgstr "قالب داده‌ها"

#: info_hpux.cpp:698
msgid "Sampling Rates"
msgstr "میزان نمونه‌برداریها"

#: info_hpux.cpp:704
msgid "Input Sources"
msgstr "متنهای ورودی"

#: info_hpux.cpp:706
msgid "Mono-Microphone"
msgstr "تک میکروفون"

#: info_hpux.cpp:708
msgid "Mono-Auxiliary"
msgstr "تک کمکی"

#: info_hpux.cpp:710
msgid "Left-Microphone"
msgstr "میکروفون چپ"

#: info_hpux.cpp:712
msgid "Right-Microphone"
msgstr "میکروفون راست"

#: info_hpux.cpp:714
msgid "Left-Auxiliary"
msgstr "کمکی چپ"

#: info_hpux.cpp:716
msgid "Right-Auxiliary"
msgstr "کمکی راست"

#: info_hpux.cpp:719
msgid "Input Channels"
msgstr "مجراهای ورودی"

#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
msgid "Mono-Channel"
msgstr "تک مجرا"

#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
msgid "Left-Channel"
msgstr "مجرای چپ"

#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
msgid "Right-Channel"
msgstr "مجرای راست"

#: info_hpux.cpp:728
msgid "Output Destinations"
msgstr "مقصدهای خروجی"

#: info_hpux.cpp:730
msgid "Mono-InternalSpeaker"
msgstr "تک گویندۀ درونی"

#: info_hpux.cpp:732
msgid "Mono-Jack"
msgstr "تک فیش"

#: info_hpux.cpp:734
msgid "Left-InternalSpeaker"
msgstr "بلندگوی درونی چپ"

#: info_hpux.cpp:736
msgid "Right-InternalSpeaker"
msgstr "بلندگوی درونی راست"

#: info_hpux.cpp:738
msgid "Left-Jack"
msgstr "فیش چپ"

#: info_hpux.cpp:740
msgid "Right-Jack"
msgstr "فیش راست"

#: info_hpux.cpp:743
msgid "Output Channels"
msgstr "مجراهای خروجی"

#: info_hpux.cpp:753
msgid "Gain"
msgstr "بهره"

#: info_hpux.cpp:754
msgid "Input Gain Limits"
msgstr "حدود بهرۀ ورودی"

#: info_hpux.cpp:756
msgid "Output Gain Limits"
msgstr "حدود بهرۀ خروجی"

#: info_hpux.cpp:759
msgid "Monitor Gain Limits"
msgstr "حدود بهرۀ نمایشگر"

#: info_hpux.cpp:762
msgid "Gain Restricted"
msgstr "بهرۀ محدود"

#: info_hpux.cpp:767
msgid "Lock"
msgstr "قفل"

#: info_hpux.cpp:769
msgid "Queue Length"
msgstr "طول صف"

#: info_hpux.cpp:771
msgid "Block Size"
msgstr "اندازۀ بلوک"

#: info_hpux.cpp:773
msgid "Stream Port (decimal)"
msgstr "درگاه جریان )ده‌دهی("

#: info_hpux.cpp:775
msgid "Ev Buffer Size"
msgstr "اندازۀ میان‌گیر Ev"

#: info_hpux.cpp:777
msgid "Ext Number"
msgstr "شمارۀ Ext"

#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
msgid "DMA-Channel"
msgstr "مجرای DMA"

#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
msgid "Used By"
msgstr "استفاده‌شده توسط"

#: info_linux.cpp:194
msgid "I/O-Range"
msgstr "گسترۀ ورودی/خروجی"

#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
msgid "Devices"
msgstr "دستگاهها"

#: info_linux.cpp:219
msgid "Major Number"
msgstr "عدد بزرگ"

#: info_linux.cpp:220
msgid "Minor Number"
msgstr "عدد کوچک"

#: info_linux.cpp:232
msgid "Character Devices"
msgstr "دستگاههای نویسه"

#: info_linux.cpp:236
msgid "Block Devices"
msgstr "دستگاههای بلوک"

#: info_linux.cpp:265
msgid "Miscellaneous Devices"
msgstr "دستگاههای مختلف"

#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
msgid "IRQ"
msgstr "درخواست وقفه"

#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
msgid "No PCI devices found."
msgstr "دستگاههای PCI یافت نشدند."

#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "دستگاههای درگاه ورودی/خروجی یافت نشدند."

#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
msgid "No audio devices found."
msgstr "دستگاههای صوتی یافت نشدند."

#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "دستگاههای اسکازی یافت نشدند."

#: info_netbsd.cpp:284
msgid "Total Nodes"
msgstr "کل گره‌ها"

#: info_netbsd.cpp:285
msgid "Free Nodes"
msgstr "گره‌های آزاد"

#: info_netbsd.cpp:286
msgid "Flags"
msgstr "پرچمها"

#: info_openbsd.cpp:275
msgid "Unable to run /sbin/mount."
msgstr "قادر به اجرای /sbin/mount نیست."

#: info_osx.cpp:84
msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
msgstr "هسته برای %1واحدهای پردازش مرکزی پیکر‌بندی می‌شود"

#: info_osx.cpp:86
msgid "CPU %1: %2"
msgstr "واحد پردازش مرکزی %1: %2"

#: info_osx.cpp:140
#, c-format
msgid "Device Name: %1"
msgstr "نام دستگاه: %1"

#: info_osx.cpp:148
#, c-format
msgid "Manufacturer: %1"
msgstr "سازنده: %1"

#: info_solaris.cpp:77
msgid "Instance"
msgstr "نمونه"

#: info_solaris.cpp:78
msgid "CPU Type"
msgstr "نوع واحد پردازش مرکزی"

#: info_solaris.cpp:79
msgid "FPU Type"
msgstr "نوع FPU"

#: info_solaris.cpp:81
msgid "State"
msgstr "وضعیت"

#: info_solaris.cpp:192
msgid "Mount Time"
msgstr "زمان سوار کردن"

#: info_solaris.cpp:460
msgid "Spectype:"
msgstr ""

#: info_solaris.cpp:462
msgid "character special"
msgstr "نویسۀ ویژه"

#: info_solaris.cpp:463
msgid "block special"
msgstr " بلوک ویژه"

#: info_solaris.cpp:465
msgid "Nodetype:"
msgstr "نوع گره:"

#: info_solaris.cpp:470
msgid "Major/Minor:"
msgstr "بزرگ‌تر/کوچک‌تر:"

#: info_solaris.cpp:540
msgid "(no value)"
msgstr ")بدون مقدار("

#: info_solaris.cpp:609
msgid "Driver Name:"
msgstr "نام گرداننده:"

#: info_solaris.cpp:611
msgid "(driver not attached)"
msgstr ")گرداننده پیوست نشد("

#: info_solaris.cpp:614
msgid "Binding Name:"
msgstr "نام مقیدسازی:"

#: info_solaris.cpp:628
msgid "Compatible Names:"
msgstr "نامهای همساز:"

#: info_solaris.cpp:631
msgid "Physical Path:"
msgstr "مسیر فیزیکی:"

#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"

#: info_solaris.cpp:651
msgid "Value:"
msgstr "مقدار:"

#: info_solaris.cpp:660
msgid "Minor Nodes"
msgstr "گره‌های کوچک‌تر"

#: info_solaris.cpp:685
msgid "Device Information"
msgstr "اطلاعات دستگاه"

#: main.cpp:40
msgid "Processor(s)"
msgstr "پردازنده)ها("

#: main.cpp:49
msgid "Interrupt"
msgstr "وقفه"

#: main.cpp:58
msgid "PCI"
msgstr ""

#: main.cpp:76
msgid "I/O-Port"
msgstr "درگاه ورودی/خروجی"

#: main.cpp:85
msgid "Soundcard"
msgstr "کارت صوتی"

#: main.cpp:94
msgid "SCSI"
msgstr "اسکازی"

#: main.cpp:112
msgid "Partitions"
msgstr "افرازها"

#: main.cpp:121
msgid "X-Server"
msgstr "کار‌ساز X"

#: main.cpp:135
msgid "OpenGL"
msgstr ""

#: main.cpp:145
msgid "CD-ROM Info"
msgstr "اطلاعات دیسک فشرده"

#: memory.cpp:83
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 گیگابایت"

#: memory.cpp:85
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 مگابایت"

#: memory.cpp:87
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 کیلوبایت"

#: memory.cpp:96
msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات حافظۀ تابلو TDE"

#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
msgstr "موجود نیست."

#: memory.cpp:129
msgid "Total physical memory:"
msgstr "کل حافظۀ فیزیکی:"

#: memory.cpp:132
msgid "Free physical memory:"
msgstr "حافظۀ فیزیکی آزاد:"

#: memory.cpp:137
msgid "Shared memory:"
msgstr "حافظۀ مشترک:"

#: memory.cpp:140
msgid "Disk buffers:"
msgstr "میان‌گیر‌های دیسک:"

#: memory.cpp:144
msgid "Active memory:"
msgstr "حافظۀ فعال:"

#: memory.cpp:147
msgid "Inactive memory:"
msgstr "حافظۀ غیر‌فعال:"

#: memory.cpp:152
msgid "Disk cache:"
msgstr "نهانگاه دیسک:"

#: memory.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Total swap space:"
msgstr "کل حافظۀ مبادله:"

#: memory.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Free swap space:"
msgstr "حافظۀ مبادلۀ آزاد:"

#: memory.cpp:198
msgid "Total Memory"
msgstr "حافظۀ کل:"

#: memory.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr ""
"این گراف، خلاصه‌ای از <b> مجموع کل حافظۀ فیزیکی و مجازی</b> موجود در سیستمتان "
"را ارائه می‌دهد."

#: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory"
msgstr "حافظۀ فیزیکی"

#: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
"b>, your system is well configured."
msgstr ""
"این گراف، خلاصه‌ای از <b>کاربرد حافظۀ فیزیکی</b>  در سیستمتان را ارائه می‌دهد."
"<p>بیشتر سیستمهای عامل )شامل لینوکس( برای تسریع کارآیی سیستم، از مقدار زیادی "
"حافظۀ فیزیکی در دسترس و تا جای ممکن از نهانگاه دیسک برای سرعت بخشیدن به "
"کارایی سیستم استفاده می‌کنند.<p>یعنی اگر مقدار کمی <b>حافظۀ فیزیکی آزاد</b> و "
"مقدار زیادی <b>حافظۀ نهانگاه دیسک</b> داشته باشید، سیستمتان به خوبی پیکربندی "
"می‌شود."

#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
msgstr "فضای مبادله"

#: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
"or swap files."
msgstr ""
"فضای مبادله، <b>حافظۀ مجازی</b>موجود برای سیستم می‌باشد. <p>فضای مبادله در "
"موقع نیاز استفاده خواهد شد، و از طریق یک یا چند افزار و/یا پرونده‌های مبادله "
"تهیه می‌شود."

#: memory.cpp:270
msgid ""
"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
"<h1>اطلاعات حافظه </h1> این نمایش، کاربرد حافظۀ جاری سیستمتان را به شما نشان "
"می‌دهد. مقادیر بر پایۀ منظمی به‌روز‌‌‌رسانی می‌شوند و خلاصه‌ای از حافظۀ فیزیکی و "
"مجازی استفاده‌شده را به شما ارائه می‌دهند."

#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
msgstr "%1 آزاد"

#: memory.cpp:370
msgid "%1 bytes ="
msgstr "%1 بایت ="

#: memory.cpp:401
msgid "Application Data"
msgstr "دادۀ کاربرد"

#: memory.cpp:403
msgid "Disk Buffers"
msgstr "میان‌گیرهای دیسک"

#: memory.cpp:405
msgid "Disk Cache"
msgstr "نهانگاه دیسک"

#: memory.cpp:407
msgid "Free Physical Memory"
msgstr "حافظۀ فیزیکی آزاد"

#: memory.cpp:418
msgid "Used Swap"
msgstr "مبادلۀ استفاده‌شده"

#: memory.cpp:420
msgid "Free Swap"
msgstr "مبادلۀ آزاد"

#: memory.cpp:432
msgid "Used Memory (swap part)"
msgstr ""

#: memory.cpp:434
msgid "Used Memory (physical part)"
msgstr ""

#: memory.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Free Memory (total)"
msgstr "کل حافظۀ آزاد"

#: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "تعداد بیشینۀ متنهای سبک"

#: opengl.cpp:267
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr " تعداد بیشینۀ سطوح برش"

#: opengl.cpp:268
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr " اندازۀ بیشینۀ جدول نگاشت تصویردانه"

#: opengl.cpp:269
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "فهرست  بیشینۀ نمایش سطح تو‌‌در‌‌تو"

#: opengl.cpp:270
msgid "Max. evaluator order"
msgstr " ترتیب بیشینۀ ارزیاب"

#: opengl.cpp:271
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "شمارش  بیشینۀ رأس توصیه‌شده"

#: opengl.cpp:272
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "شمارش  بیشینۀ نمایۀ توصیه‌شده"

#: opengl.cpp:274
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "انسداد بیتهای پرس‌و‌جوی شمارشگر"

#: opengl.cpp:277
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr " ماتریسهای بیشینۀ ترکیب رأس"

#: opengl.cpp:280
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr " اندازۀ بیشینۀ پالت ماتریس ترکیب رأس"

#: opengl.cpp:286
msgid "Max. texture size"
msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت"

#: opengl.cpp:287
msgid "Num. of texture units"
msgstr "تعداد واحدهای بافت"

#: opengl.cpp:288
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت سه بعدی"

#: opengl.cpp:290
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت نگاشت مکعب"

#: opengl.cpp:293
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr " اندازۀ بیشینۀ بافت مستطیلی"

#: opengl.cpp:296
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr " پیش‌قدر بیشینۀ LOD بافت"

#: opengl.cpp:299
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "سطح بیشینۀ پالایۀ ناهمسان‌گردی"

#: opengl.cpp:302
msgid "Num. of compressed texture formats"
msgstr "تعداد قالبهای بافت فشرده"

#: opengl.cpp:401
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr " ابعاد بیشینۀ دیدگاه"

#: opengl.cpp:402
msgid "Subpixel bits"
msgstr "بیتهای ‌تصویر‌دانۀ فرعی"

#: opengl.cpp:403
msgid "Aux. buffers"
msgstr "میان‌گیر‌‌های کمکی"

#: opengl.cpp:409
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "ویژگیهای میان‌گیر قابک"

#: opengl.cpp:410
msgid "Texturing"
msgstr "بافت"

#: opengl.cpp:411
msgid "Various limits"
msgstr "حدود مختلف"

#: opengl.cpp:412
msgid "Points and lines"
msgstr "نقاط و خطوط"

#: opengl.cpp:413
msgid "Stack depth limits"
msgstr "حدود عمق پشته"

#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
msgid "Direct Rendering"
msgstr "پرداخت مستقیم"

#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "پرداخت غیرمستقیم"

#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
msgid "3D Accelerator"
msgstr "شتاب‌ده سه بعدی"

#: opengl.cpp:484
msgid "Subvendor"
msgstr "فروشندۀ فرعی"

#: opengl.cpp:485
msgid "Revision"
msgstr "باز‌بینی"

#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"

#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
msgid "Driver"
msgstr "گرداننده"

#: opengl.cpp:493
msgid "Renderer"
msgstr "پرداخت‌کننده"

#: opengl.cpp:494
msgid "OpenGL version"
msgstr "نسخۀ OpenGL"

#: opengl.cpp:498
msgid "Kernel module"
msgstr "پیمانۀ هسته"

#: opengl.cpp:501
msgid "OpenGL extensions"
msgstr "پسوندهای OpenGL"

#: opengl.cpp:504
msgid "Implementation specific"
msgstr "پیاده‌سازی مشخص"

#: opengl.cpp:514
msgid "GLX"
msgstr ""

#: opengl.cpp:515
msgid "server GLX vendor"
msgstr "فروشندۀ GLX کارساز"

#: opengl.cpp:516
msgid "server GLX version"
msgstr "نسخۀ GLX کارساز"

#: opengl.cpp:517
msgid "server GLX extensions"
msgstr "پسوندهای GLX کارساز"

#: opengl.cpp:520
msgid "client GLX vendor"
msgstr "فروشندۀ GLX کارخواه"

#: opengl.cpp:521
msgid "client GLX version"
msgstr "نسخۀ GLX کارخواه"

#: opengl.cpp:522
msgid "client GLX extensions"
msgstr "پسوندهای GLX کارخواه"

#: opengl.cpp:524
msgid "GLX extensions"
msgstr "پسوندهای GLX"

#: opengl.cpp:528
msgid "GLU"
msgstr ""

#: opengl.cpp:529
msgid "GLU version"
msgstr "نسخۀ GLU"

#: opengl.cpp:530
msgid "GLU extensions"
msgstr "پسوندهای GLU"

#: opengl.cpp:659
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "نتوانست OpenGL را مقداردهی اولیه کند"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "گزینه‌های سوار کردن"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "اطلاعات کارساز"

#~ msgid "Used Physical Memory"
#~ msgstr "حافظۀ فیزیکی استفاده‌شده"