summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po
blob: e99ceb82a1951c9dbd68c8ec0cd9608a1a628571 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
# #-#-#-#-#  .r1194 (kcmaudiocd)  #-#-#-#-#
# Maryamsadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# maryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# translation of kcmaudiocd.po to
# #-#-#-#-#  .mine (kcmaudiocd)  #-#-#-#-#
# translation of kcmaudiocd.po to#
# #-#-#-#-#  .r1202 (kcmaudiocd)  #-#-#-#-#
# translation of kcmaudiocd.po to Persian
# translation of kcmaudiocd.po to#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 10:26+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  .r1194 (kcmaudiocd)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  .mine (kcmaudiocd)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  .r1202 (kcmaudiocd)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"

#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "گزارش خطاهای یافت‌شده روی دیسک فشرده."

#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "کدبند %1"

#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr ""

#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
msgstr "پی‌رو CD IO صوتی TDE"

#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr ""

#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"

#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "هنرمند Cool - مثلاً پروندۀ صوتی .wav"

#: kcmaudiocd.cpp:262
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>دیسکهای فشردۀ صوتی</h1> دیسک فشردۀ صوتی IO-پی‌رو باعث می‌شود که به راحتی "
"پرونده‌های wav، MP3 یا Ogg Vorbis را از دیسکهای فشرده یا DVDهای صوتی خود "
"ایجاد کنید. پی‌رو با تحریر  <i>«audiocd:/»</i> در میلۀ محل Konqueror  حاضر "
"می‌شود. در این مدل، می‌توانید کدبندی و تنظیمات دستگاه را پیکربندی کنید. توجه "
"داشته باشید که کدبندی  MP3 وOgg Vorbis  فقط در صورتی وجود دارد که TDE  با "
"نسخۀ جدیدی از کتابخانه‌های LAME یا Ogg Vorbis ساخته شده باشد."

#: audiocdconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&عمومی‌"

#: audiocdconfig.ui:78
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "اولویت کدبند"

#: audiocdconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "بیشترین"

#: audiocdconfig.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "کمترین"

#: audiocdconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "عادی"

#: audiocdconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr ""

#: audiocdconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"برای گرداننده‌ای که می‌خواهید استفاده کنید یک محل مشخص نمایید. معمولاً یک "
"پرونده داخل پوشۀ /dev می‌باشد، که گردانندۀ دیسک فشرده یا DVD شما را بازنمایی "
"می‌کند."

#: audiocdconfig.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "&مشخص کردن دستگاه دیسک فشرده:‌"

#: audiocdconfig.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"برای مشخص کردن یک دستگاه دیسک فشردۀ متفاوت از دیسکی که به طور خودکار آشکار "
"می‌شود، این را علامت بزنید"

#: audiocdconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "استفاده از اصلاح &خطا هنگام خواندن دیسک فشرده‌"

#: audiocdconfig.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"در صورتی که این گزینه را علامت نزنید، پی‌رو برای استفاده از اصلاح خطا که برای "
"خواندن دیسکهای فشردۀ آسیب‌دیده مفید است، تلاش نمی‌کند. هر چند، این ویژگی در "
"برخی موارد مشکل‌ساز است، بنابراین، می‌توانید در اینجا آن را خاموش کنید."

#: audiocdconfig.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&پرش هنگام خطاها‌"

#: audiocdconfig.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&نامها‌"

#: audiocdconfig.ui:221
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "نام پرونده )بدون پسوند("

#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "کلان‌دستورهای زیر بسط می‌یابند:"

#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "نوع"

#: audiocdconfig.ui:256
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "شمارۀ شیار"

#: audiocdconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "٪}عنوان{"

#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "سال"

#: audiocdconfig.ui:280
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "عنوان شیار"

#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "هنرمند آلبوم"

#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "٪}سال{"

#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "٪}عنوان آلبوم{"

#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "عنوان آلبوم"

#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "٪}نوع{"

#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "٪{albumartist}"

#: audiocdconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "٪}شماره{"

#: audiocdconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "جایگزینی نام عبارت منظم"

#: audiocdconfig.ui:364
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "گزینش:"

#: audiocdconfig.ui:372
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"عبارت منظمی که روی همۀ نامهای پرونده استفاده می‌شود. مثلاً با استفاده از گزینش "
"» «  و جایگزینی با »_« همۀ فضاهای دارای خط زیر جایگزین می‌شوند.\n"

#: audiocdconfig.ui:384
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "ورودی:"

#: audiocdconfig.ui:392
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "خروجی:"

#: audiocdconfig.ui:400
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "مثال"

#: audiocdconfig.ui:434
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "جایگزین با:"

#: audiocdconfig.ui:475
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "نام آلبوم"