summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdepim/knotes.po
blob: c023301d718ce1a1affd02bc06506478c17631de (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
# translation of knotes.po to Persian
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 13:24+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"

#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "جدید"

#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "تغییر نام..."

#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "قفل"

#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "بدون قفل"

#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "مخفی کردن"

#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "درج تاریخ"

#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "تنظیم هشدار..."

#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "ارسال..."

#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "نامه..."

#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "تنظیمات..."

#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "نگه داشتن بالای بقیه"

#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "نگه داشتن پایین بقیه"

#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "به رومیزی"

#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "گردش در میان یادداشتها"

#: knote.cpp:396
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>واقعاً می‌خواهید یادداشت را حذف کنید <b>%1</b>؟</qt>"

#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "تأیید حذف"

#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "لطفاً، نام جدید را وارد کنید:"

#: knote.cpp:804
msgid "Send \"%1\""
msgstr "ارسال »%1«"

#: knote.cpp:814
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "میزبان نمی‌تواند خالی باشد."

#: knote.cpp:843
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "قادر به آغاز فرایند نامه نیست."

#: knote.cpp:871
msgid "Save note as plain text"
msgstr "ذخیرۀ یادداشت به عنوان متن ساده"

#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>پرونده‌ای با نام <b>%1</b> از قبل وجود داشته است."
"<br>مطمئناً می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟</qt>"

#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
msgstr "&همۀ رومیزیها‌"

#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "هشدار زمان‌بندی‌شده"

#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "&بدون هشدار‌"

#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "هشدار &در:‌"

#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "هشدار &در:‌"

#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "ساعت/دقیقه"

#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "نمایش"

#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "تنظیمات نمایش"

#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "ویرایشگر"

#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "تنظیمات ویرایشگر"

#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "پیش‌فرضها"

#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "تنظیمات پیش‌فرضها برای یادداشتهای جدید"

#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "کنشها"

#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "تنظیمات کنش"

#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "شبکه"

#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"

#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "سبک"

#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "تنظیمات سبک"

#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "رنگ &متن:‌"

#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "رنگ &زمینه:‌"

#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&نمایش یادداشت در میله تکلیف‌"

#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "&عرض پیش‌فرض:‌"

#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "&ارتفاع پیش‌فرض:‌"

#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "اندازۀ &تب:‌"

#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "&تورفتگی خودکار‌"

#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "متن &غنی‌"

#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "قلم متن:"

#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "قلم عنوان:"

#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "&نمایش‌"

#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&ویرایشگر‌"

#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "کنش &نامه:‌"

#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "یادداشتهای وارد‌شونده"

#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "پذیرش یادداشتهای وارد‌شونده"

#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "یادداشتهای خارج‌شونده"

#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "شناسۀ &فرستنده:‌"

#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&درگاه:‌"

#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&سبک:‌"

#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "برجسته"

#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "خط‌ زیر"

#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr "شروع به ضربه زدن"

#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "همترازی چپ"

#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "همترازی مرکز"

#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "همترازی راست"

#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr "همترازی بلوک"

#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "فهرست"

#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr "بالا‌نویس"

#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr "زیر‌نویس"

#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "رنگ متن..."

#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "قلم متن"

#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "اندازۀ متن"

#: knoteedit.cpp:543
msgid "Check Spelling..."
msgstr ""

#: knoteedit.cpp:550
msgid "Allow Tabulations"
msgstr ""

#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "نام میزبان یا نشانی اینترنتی:"

#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "چاپ %1"

#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""

#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "یادداشتهای زیر، هشدارها را راه انداختند:"

#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr "هشدار"

#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "پیکربندی میان‌برها"

#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "کنشهای یادداشت"

#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
msgstr "KNotes:  یادداشتهای TDE چسبناک برای"

#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "یادداشت جدید"

#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "یادداشت جدید از تخته یادداشت"

#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "نمایش همۀ یادداشتها"

#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "مخفی کردن همۀ یادداشتها"

#: knotesapp.cpp:567
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"

#: knotesapp.cpp:734
msgid "No Notes"
msgstr "بدون یادداشت"

#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "خطای ارتباط: %1"

#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr ""

#: main.cpp:97
msgid "TDE Notes"
msgstr "یادداشتهای TDE"

#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr ""

#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"

#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "نویسندۀ اصلی KNotes"

#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "KNotes وارد شده به TDE 2"

#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "واسط شبکه"

#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "مجتمع‌سازی چهارچوب منبع TDE آغاز شد"

#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "ایده و کد آغازین برای &دید ‌و حس جدید‌"

#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "یادداشتها"

#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "درگاه KNotes گوش می‌دهد و یادداشتها را ارسال می‌کند."

#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>یادداشتها را نمی‌توان در <b>%1</b>ذخیره کرد. بررسی کنید که فضای دیسک کافی "
"وجود داشته باشد."
"<br>هر چند باید پشتیبانی در فهرست راهنمای مشابه وجود داشته باشد.</qt>"

#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "محل:"