summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdeedu/blinken.po
blob: 1350e2465d34e250bcc826e245047a343710417e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
# translation of blinken.po to finnish
#
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 17:52+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi"

#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "Ohjelmaa aRts ei löytynyt. Äänet on estetty."

#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Äänet estetty"

#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status "
"messages does not support any of the characters of your language, please "
"translate that message to 1 and TDE standard font will be used to show the "
"texts, if not translate it to 0\n"
"0"
msgstr "0"

#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Aloita"

#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Aloita uudelleen"

#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Äänet"

#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Anna nimesi"

#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Aloita peli uudelleen"

#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Poistu blinKenistä"

#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Näytä parhaat pistemäärät"

#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "Toinen taso"

#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "Ensimmäinen taso"

#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Satunnainen taso"

#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Paina näppäintä tälle painikkeelle"

#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Napsauta jotain painiketta muuttaaksesi sen avainta"

#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Paina Aloita aloittaaksesi!"

#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Aseta vaikeustaso..."

#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "Seuraava osio 3..."

#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "Seufaava osio 3, 2..."

#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "Seuraava osio 2..."

#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "Seuraava osio 3, 2, 1..."

#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "Seuraava osio 2, 1..."

#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Muista tämä osio..."

#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Toista osio!"

#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"

#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"

#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"

#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Taso"

#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Parhaat pisteet"

#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Taso 1"

#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Taso 2"

#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Taso 3"

#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"

#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Muistipeli"

#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Koodaus"

#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Suunnittelu, grafiikka ja äänet"

#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr ""
"Tämä 'Steven' kirjasin on asetettu GPL-lisenssin alaisuuteen, jotta voisimme "
"käyttää sitä"

#: blinken.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Käytä ääniä"

#: blinken.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Käytä omaa kirjasinta tilatekstille"