summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
blob: 5bc94cadfcc795ab734184da2c8da12f8b02a34d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" 
 "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY package "tdeedu">
  <!ENTITY kappname "&kverbos;">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % French "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->

<bookinfo>
<title>Manuel de &kverbos;</title>

<authorgroup>
<author><firstname>Arnold</firstname> <surname>Kraschinski</surname> <affiliation> <address><email>arnold.k67@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>

&traducteurPenelopeSorveyron; 

<copyright>
<year>2001</year>
<year>2002</year>
<holder>Arnold Kraschinski</holder>
</copyright>

<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<date>2002-05-23</date>
<releaseinfo>3.0.8</releaseinfo>

<abstract>
<para>&kverbos; est une application créée spécialement pour étudier la conjugaison des verbes espagnols. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdeutils</keyword>
<keyword>Kapp</keyword>
<keyword>verbe</keyword>
<keyword>espagnol</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>



<chapter id="introduction">
<title>Introduction</title>

<para>Avec &kverbos; l'utilisateur peut apprendre la conjugaison des verbes espagnols. Le programme propose un verbe et un temps ensuite l'utilisateur entre les différentes conjugaisons. Le programme vérifie la proposition de l'utilisateur puis corrige. L'utilisateur peut éditer la liste des verbes pouvant être étudiés. Le programme peut lui-mêmefabriquer des verbes à la forme régulière. L'utilisateur doit ajouter le verbe désiré lui-même s'il est à la forme  irrégulière. Si la conjugaison d'un verbe est incertaine, internet propose de bonnes sources : <ulink url= "http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html">http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink> </para>

<para>L'option la plus intéressante dans les versions récentes est l'utilisation du &kfeeder;. Il s'agit d'un programme indépendant que l'utilisateur doit installer s'il veut l'utiliser. S'il est installé, la progression de l'apprentissage sera affiché dans l'application &kfeeder; Si vous êtes bon élève, vous verrez s'afficher l'image d'un chien récompensé par un os. Sinon il sera couché le reste du temps. </para>
</chapter>

<chapter id="using-kverbos">
<title>Utilisation de &kverbos;</title>

<screenshot>
<screeninfo>Voici une capture d'écran de &kverbos;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="mainscreen-leer.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase>Cette fenêtre est visible lorsque l'utilisateur lance le programme.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para>Lorsque l'utilisateur lance le programme, cette fenêtre est visible. C'est la fenêtre principale de l'application où l'utilisateur peut conjuguer les verbes. Pour l'instant, aucun fichier de verbes n'est chargé. C'est pourquoi le programme ne propose pas de verbe. Pour commencer, l'utilisateur doit ouvrir un fichier soit avec le menu <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice> soit avec barre de menu ou bien encore en entrant quelques verbes avec <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Saisir un nouveau verbe</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Voici la capture d'écran de &kverbos; avec un fichier de verbes chargé</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Voici la fenêtre principale avec un fichier de verbes chargé.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Une fois que l'utilisateur a ouvert un fichier avec des verbes le programme propose l'un d'eux ainsi un temps de conjugaison. L'utilisateur peut à ce moment saisir la solution dans la zone de saisie. </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
<listitem><para>Ce bouton efface toutes les saisies de l'utilisateur.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="corregir.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
<listitem><para>L'utilisateur peut tester sa saisie avec ce bouton. Les conjugaisons incorrectes seront soulignées. ensuite l'utilisateur a la possibilité de l'améliorer et de corriger les conjugaisons une nouvelle fois. Si l'une des conjugaison est fausse le verbe ne peut être compté comme bon. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solucion.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
<listitem><para>Si l'utilisateur veut voir la solution il peut utiliser le bouton <guiicon>Solution</guiicon>. Alors la solution correcte est affichée dans la boîte d'édition. Si l'utilisateur se sert de ce bouton le verbe ne peut plus être compté comme bon.</para></listitem>
</varlistentry>	
<varlistentry>
<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="continuar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
<listitem>
<para>Le dernier bouton de cette rangée peut avoir deux fonctions.</para>

<para>Si l'utilisateur appuie sur ce bouton et que la conjugaison du verbe n'a pas encore été corrigée il agit comme le bouton "corregir". Les conjugaisons des verbes sont corrigées et l'utilisateur peut voir si sa saisie est bon. Si l'utilisateur veut continuer il doit appuyer sur le bouton une nouvelle fois.</para>

<para>Si l'on enfonce le bouton et que les verbes ont déjà été corrigé le programme continue avec le verbes qui suit. Cela signifie qu'un autre verbe a été sélectionné et présenté à l'utilisateur. </para>
</listitem>
</varlistentry>	
</variablelist>

<para>Une seconde ligne de boutons <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> autorise l'utilisateur à saisir des caractères espagnol spéciaux qu'on ne peut probablement pas saisir par le clavier. </para>

<para>Dans la barre d'état du programme l'utilisateur a des informations sur son travail. Il peut voir le nombre de verbes qu'il a conjugué et combien sont correctes. Il peut voir le nombre de verbes rangés dans le fichier ouvert ainsi que le nom de l'utilisateur. </para>

<para>La barre de progression est un autre information pour l'utilisateur. Il peut voir ses réponses correctes en pourcentage de verbes conjugués. </para>
</chapter>

<chapter id="commands">
<title>Référence des commandes</title>

<sect1 id="kverbos-mainwindow">
<title>La fenêtre principale de &kverbos;</title>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Voici la capture d'écran de &kverbos; avec un fichier de verbes chargé</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase>Voici la fenêtre principale avec un fichier de verbes chargé.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<!-- The File Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title>Le menu <guimenu>Fichier</guimenu> </title>

<variablelist>

<!-- File->New -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Nouveau</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Créez un nouveau document. Cela signifie que les verbes de la liste actuelle sont effacés. Le nombre de verbes est défini à 0.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->Open -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Ouvrir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Ouvre un fichier de verbes</action>La boîte de dialogue s'ouvre et l'utilisateur peut choisir l'un des fichiers de verbes. Il doit s'assurer que c'est bien un fichier de verbes. Aucun fichiers de verbe est réglé par défaut dans le programme. L'utilisateur doit saisir ses propres verbes ou sinon télécharger un fichier de verbe sur le site internet &kverbos;.</para></listitem> 
</varlistentry>

<!-- File->Open Standard Verb File -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Ouvrir le fichier de verbes standard</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Ouvrir...</action> permet d'ouvrir un fichier de verbes fourni avec &kverbos;. L'utilisateur peut utiliser ce fichier s'il ne veut pas saisir ses propres verbes.</para></listitem> 
</varlistentry>

<!-- File->Save -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Enregistrer le document </action> L'utilisateur peut choisir un nom pour le fichier de verbe. S'il se termine par <literal role="extension">.htm </literal> ou <literal role="extension">.html</literal>  la liste des verbes sera enregistrée comme un fichier <acronym> HTML</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->Save As -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Enregistrer le document </action> L'utilisateur peut choisir un nom pour le fichier de verbe. S'il se termine par <literal role="extension">.htm </literal> ou <literal role="extension">.html</literal>  la liste des verbes sera enregistrée comme un fichier <acronym> HTML</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->Close -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Fermer</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Quitte le programme</action></para></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->New Window -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Nouvelle fenêtre</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Commence une nouvelle instance du programme.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->Quit -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Quitte</action> &kverbos;</para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<!-- The Edit Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title>Le menu <guimenu>Édition</guimenu></title>

<variablelist>

<!-- Edit->Enter new verb -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Saisir un nouveau verbe...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Ouvre la boîte de dialogue de nouveaux verbes où tu peux ajouter un nouveau verbe à la liste. La description de cette boîte de dialogue  se trouve dans un autre chapitre de cette documentation. </action></para></listitem>
</varlistentry>

<!-- Edit->Edit verblist -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Éditer la liste des verbes</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Ouvre une boîte de dialogue avec une liste de tous les verbes qui se trouvent dans la liste de verbes présent. Vous pouvez éditer cette liste de verbes. La description de cette boîte de dialogue se trouve dans un autre chapitre de cette documentation.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<!-- The User Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title>Le <guimenu>Menu</guimenu> Utilisateur</title>

<variablelist>

<!-- User->username -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Utilisateur</guimenu> <guimenuitem>nom de l'utilisateur</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Ouvre une petite boîte de dialogue où vous pouvez saisir le nom de l'utilisateur. </action></para></listitem>
</varlistentry>

<!-- User->results -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Utilisateur</guimenu> <guimenuitem>résultats</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Ouvre une boîte de dialogue où l'utilisateur peut voir le nombre de verbes qu'il a conjugué avec le programme ainsi que ses dix derniers résultats.</action></para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<!-- The settings menu ................................................................ -->
<sect2>
<title>Le Menu <guimenu>Configuration</guimenu></title>

<variablelist>

<!-- Settings->Show toolbar -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre d'outils</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>L'utilisateur peut décider de l'apparition de la barre de menu ou non. Il peut régler cela ici.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<!-- Settings->Show statusbar -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Réglages</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre d'état</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>L'utilisateur peut décider de l'apparition ou non à l'écran de la barre d'état. Des informations comme le nombre de verbes conjugués et le nom de l'utilisateurapparaissent dans la barre d'état </action></para></listitem>
</varlistentry>

<!-- Settings->options -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configuration KVerbos</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle l'utilisateur peut choisir a quel temps il veut conjuguer, ainsi que le mode de correction. Pour plus de détails voir le chapitre qui traite cette boîte de dialogue. </action></para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<!-- The Help Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title>Le Menu Aide</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The New Verb Dialog ............................................ -->
<sect1 id="new-verb-dialog">
<title>La Boîte de Éditer la liste des verbes...</title>

<screenshot>
<screeninfo>Voici une capture d'écran de la boîte de dialogue Éditer la liste des verbes...</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="newverb.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase>Voici la boîte de dialogue Éditer la liste des verbes où l'utilisateur peut ajouter de nouveaux verbes.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para>Utilisez cette boîte de dialogue si vous voulez créer votre propre liste de verbes ou si vous voulez rajouter de nouveaux verbes à une liste déjà existante. Ici vous pouvez saisir le verbe à l'infinitif en espagnol et sa traduction dans une langue étrangère. Il est important de dire au programme s'il s'agit d'un verbe régulier ou irrégulier. S'il s'agit d'un verbe irrégulier, vous devrez également saisir la forme irrégulière. Attention, car avec cette boîte de dialogue et les formes verbales que vous saisissez car le programme se sert de ces données pour conjuguer automatiquement. </para>

<variablelist>
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="input.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem><para>Quelques boîtes d'édition dans lesquelles il est possible de  saisir les informations sur le verbe. Il existe une boîte d'édition semblable pour le gérondif et le participe passé ainsi que toutes les autres formes si nécessaire. </para></listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="type.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem><para>Avec cette boîte déroulante vous choisissez le type de verbe que vous avez saisi. Il faut faire cela sérieusement car ce sont des informations importantes pour que le programme fasse son travail convenablement. </para>
		 <para>L'espagnol connaît trois types de verbes réguliers qui sont les verbes terminant en -er, -ar puis -ir. Beaucoup de verbes ne sont pas réguliers dans toutes les formes mais ils ne sont pas complètement irréguliers. Ces verbes sont appelés groupes de verbes et peuvent être divisés en différents groupes. Le programme peut fournir les formes pour les verbes réguliers et ainsi que pour les groupes de verbes eux-mêmes. Il a seulement besoin de savoir à quel groupe le verbe appartient. D'autres verbes sont irréguliers et il faut saisir les formes irrégulières. Choisissez le groupe dans la boîte déroulante. <variablelist>
			<varlistentry>
				<term>régulier</term>
				<listitem><para>Choisissez ceci s'il s'agit d'un verbe complètement régulier des groupes -ar, -er ou -er.</para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>irrégulier</term>
				<listitem><para>Choisissez ceci si les verbes n'appartiennent pas à l'un des groupes cités au-dessus. La vue par onglet sera activé et vous pouvez saisir tous les formes irrégulières.</para></listitem>
			</varlistentry>				
			<varlistentry>
				<term>e &gt; ie</term>
				<listitem><para>Choisissez ceci pour les verbes qui changent de radicaux quand le e du radical diptongue en ie. </para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>o &gt; ue</term>
				<listitem><para>Choisissez ceci pour les verbes qui changent de radicaux quand le o dans le radical diphtongue en ue. </para></listitem>
			</varlistentry>				
			<varlistentry>
				<term>u &gt; ue</term>
				<listitem><para>Choisissez ceci pour les verbes qui changent de radicaux quand le u dans le radical diptongue en ue. </para></listitem>
			</varlistentry>				
			<varlistentry>
				<term>e &gt; i</term>
				<listitem><para>Choisissez ceci pour les verbes qui changent de radicaux quand le e du radical diphtongue en i. </para></listitem>
			</varlistentry>				
			<varlistentry>
				<term>c &gt; qu</term>
				<listitem><para>Un verbe à orthographe irrégulière. Si un <quote>c</quote> vient devant un<quote>e</quote> le <quote>c</quote> devient <quote>qu</quote>. Exemples : colocar, atacar</para></listitem>
			</varlistentry>				
  		<varlistentry>
				<term>g &gt; gu</term>
				<listitem><para>Un verbe à orthographe irrégulière. Si un <quote>g </quote> se trouve avant un <quote>e</quote>  le <quote>g</quote> devient <quote>gu</quote>. Exemple : pagar</para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>z &gt; c</term>
				<listitem><para>Un verbe à orthographe irrégulière. Si un <quote>z</quote> vientavant un <quote>e</quote> le <quote>z</quote> se change en <quote>c</quote>. Exemples : cazar, alzar</para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>gu &gt; gu</term>
				<listitem><para>Un verbe à orthographe irrégulière. Si un <quote>gu</quote> se trouve devant un  <quote>e</quote> le <quote>gu</quote> devient<quote>gu</quote>. Exemple : averiguar</para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>c &gt; z</term>
				<listitem><para>Un verbe à orthographe irrégulière. Si un <quote>c</quote> vient devant un <quote>o</quote> ou <quote>a</quote> le <quote>c</quote> devient <quote>z</quote>. Exemples : vencer, zurcir</para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>g &gt; j</term>
				<listitem><para>Un verbes à orthographe irrégulière. Si un <quote>g</quote> vient avant un <quote>o</quote> ou <quote>a</quote> le <quote>g</quote> devient <quote>j</quote>. Exemples : coger, dirigir</para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>gu &gt; g</term>
				<listitem><para>Un verbe à orthographe irrégulière. Si <quote>gu</quote> vient avant un  <quote>o</quote> ou <quote>a</quote> le <quote>gu</quote> devient <quote>g</quote>. Exemple : distinguir</para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>qu &gt; c</term>
				<listitem><para>Un verbe à orthographe irrégulière. Si <quote>qu</quote> vient  avant<quote>o</quote> ou <quote>a</quote> le <quote>qu</quote> devient <quote>c</quote>. Exemple : delinquir</para></listitem> 
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>accent comme <quote>enviar</quote></term>
				<listitem><para>Un verbes dont l'accent change de place dans certaines formes. Exemples : enviar </para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>accent comme <quote>continuar</quote></term>
				<listitem><para>Un verbe dont l'accent change de place dans certaines formes. Exemple : continuar </para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>perte du i</term>
				<listitem><para>Certains verbes perdent la voyelle <quote>i</quote> dans certaines formes. Exemples : taner, grunir, bullir</para></listitem>
			</varlistentry>							
		 </variablelist>
		 </para>
     </listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="times.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem><para>Si vous saisissez un verbe irrégulier la vue par onglet s'activera et vous pourrez choisir la tabulation avec la forme irrégulière.</para></listitem>
	</varlistentry>	
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="limpiarpagina.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem>
		<para>Vous avez saisi des informations incorrectes et vous voulez les effacer. Avec ce bouton vous pouvez effacer les données dans la boîte d'édition d'un seul onglet. </para>
		</listitem>
	</varlistentry>	
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem>
		<para>Ces boutons insèrent le caractère espagnol affiché dans la boîte de saisie où se trouve le focus. Souvent ces caractères ne peuvent pas être saisis au clavier. </para>
		</listitem>
	</varlistentry>	
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem>
		<para>Vous voulez effacer toutes les informations dans toute la boîte d'édition de la liste des verbes et tous les onglets. Alors utilisez ce bouton. </para>
		</listitem>
	</varlistentry>			
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="anterior.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem>
		<para>Choisissez le verbe avant le verbe actuel dans la liste de verbes se trouvant dans la boîte de dialogue. Vous pouvez lire puis changer les informations de ce verbe. Si le verbe actuel est le premier alors le dernier sera enregistré dans la boîte de dialogue. </para>
		</listitem>
	</varlistentry>		
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="siguiente.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem>
		<para>Choisissez le verbe derrière le verbe actuel dans la liste de verbes dans la boîte de dialogue. Vous pouvez lire puis modifier les informations de ce verbe. Si le verbe présent est le denier alors le premier sera enregistré. </para>
		</listitem>
	</varlistentry>	
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem>
		<para>Ferme la boîte de dialogue et retournez dans le programme principal ou  dans la boîte de dialogue de la liste de verbes éditée selon où la boîte de  dialogue a été ouverte. </para>
		</listitem>
	</varlistentry>			
</variablelist>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The Verblist Dialog ............................................ -->
<sect1 id="editverblist-dialog">
<title>La boîte d'édition des verbes</title>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Voici une capture d'écran de la boîte d'édition des verbes</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="verblist.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase>Ici vous pouvez voir la boîte d'édition des verbesdans laquelle l'utilisateur peut éditer la liste des verbes.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>Dans la liste d'opinion de cette boîte de dialogue vous pouvez voir tous les verbes du fichier de verbes ouvert. S'il n'y a pas de verbes dans le fichier ou s'il n'y a pas de fichier ouvert la liste sera vide. Vous pouvez choisir un verbe de la liste et l'éditer ou choisir et effacer l'un d'entre eux. </para>

<variablelist>
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="borrar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem><para>Ce bouton efface le verbe qui a été sélectionné dans la liste des verbes. </para></listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="cancelar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem><para>Avec ce bouton vous pouvez quitter la boîte de dialogue. Tout changement effectué à partir de ce moment n'affectera pas la liste de verbes du programme principal. Cela signifie que la liste du programme principale restera inchangée. </para></listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="editar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem><para>Le verbe choisi sera édité. La nouvelle boîte de dialogue de verbes s'ouvre et le verbe choisi est enregistré dans la boîte d'édition. Vous pouvez faire vos modifications. En faisant un double clic sur un verbe vous aurez le même effet qu'avec ce bouton. </para></listitem>
	</varlistentry>	
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem>
		<para>Avec ce bouton vous pouvez fermer le dialogue. Les changements qui auront été effectué se répercuteront sur la liste de verbes du programme principal. </para>
		</listitem>
	</varlistentry>	
</variablelist>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The Username Dialog ............................................ -->
<sect1 id="username-dialog">
<title>La boîte de dialogue Nom d'utilisateur...</title>

<screenshot>
<screeninfo>Voici une capture d'écran de la boîte de dialogue Nom d'utilisateur...</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="username.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase>Ici vous pouvez voir le nom d'utilisateur de la boîte de dialogue où l'utilisateur peut saisir son nom.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para>Saisissez votre nom ici. Le nom est considéré comme le nouveau nom d'utilisateur du programme. Il sera affiché dans la barre d'état du programme. Servez-vous du Bouton <guibutton>OK</guibutton> pour confirmer votre saisie. Le bouton <guibutton>Annuler</guibutton> laisse le nom de l'utilisateur intacte. </para>
<para>Le programme enregistrera progressivement certaines informations sur votre apprentissage. Le nombre de sessions d'entraînement, le résultat des dix dernières sessions ainsi que les listes des verbes que vous avez saisis récemment, qu'ils soient corrects ou non. </para>
<para>Vous pouvez jeter un coup d'oeil sur cette information dans la boîte <menuchoice><guimenu>Utilisateur</guimenu><guimenuitem>Résultats</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The User Result Dialog ......................................... -->
<sect1 id="userresult-dialog">
<title>La Boîte des résultats de l'utilisateur</title>

<screenshot>
<screeninfo>Voici une capture d'écran de la Boîte des résultats de l'utilisateur</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="result.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase>Ici vous avez la Boîte des résultats de l'utilisateur où l'utilisateur peut voir ses résultats.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para>Dans cette boîte, vous pouvez voir les informations que le programme enregistre sur vous en se basant sur votre nom d'utilisateur. Sur la gauche, vous pouvez voir les résultats des dernières dix sessions et sur la droite sont listés les verbes que vous avez rencontré récemment. Les verbes restent dans la liste de droite pendant quelques temps, en suite ils repassent dans la catégorie des verbes à apprendre. Les verbes qui sont dans la mauvaise liste reviennent plus régulièrement. Ils resterons dans la liste tant que vous ne les saisirez pas correctement. </para>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The Settings Options Dialog .................................... -->
<sect1 id="settingsoptions-dialog">
<title>La boîte Configuration</title>

<screenshot>
<screeninfo>Voici une capture d'écran de la boîte Configuration</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="options.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase>Ici vous pouvez voir les réglages la boîte de dialogue dans laquelle l'utilisateur peut changer quelques options du programme.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para>Dans cette boîte de dialogue vous pouvez choisir le temps auquel vous conjuguerez les verbes. Donc si vous voulez étudier un temps déterminé ou si vous n'avez pas encore appris à conjuguer un temps spécifique, alors vous pouvez sélectionner ou désélectionner le temps ici. Votre sélection sera enregistré dans le fichier configuration du programme. </para>
<para>Vous pouvez aussi choisir un mode de correction. Si vous sélectionnez <guilabel>Corriger strictement</guilabel> toute faute d'accent est considéré comme une erreur. Vous pouvez aussi choisir<guilabel>Ignorer les accents</guilabel> dans ce cas les oublis d'accent ne seront pas compté comme des erreurs. </para>
<para>Pour terminer vous pouvez contrôler l'utilisation de &kfeeder; si l'application est installée. Vous pouvez choisir si le bilan de votre apprentissage sera affiché avec &kfeeder;, si l'écran de démarrage s'affiche lorsque le programme démarre et le type d'animations pour l'aliment utilisé. Une explication supplémentaire est nécessaire pour les derniers points. &kfeeder; affiche un animal  en train de courir. Lorsque la solution que vous avez saisie est correcte, on envoie vos points à &kfeeder;. Pour chaque point le  chien acquiert des os. Si vous choisissez<guilabel>Bouger la nourriture automatiquement</guilabel> alors les os tombent du plafond et un point vaut un os. Néanmoins chaque point vaut seulement un mouvement d 'un os. Alors vous aurez besoin de plus de points jusqu'à ce que le chien puisse chercher l'os. L'option <guilabel>Bouger la nourriture automatiquement</guilabel> est plus intéressant. </para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="developers">
<title>Guide du développeur &kverbos;</title>

<para>Pour l'instant il n'est pas possible de programmer des modules pour &kverbos; </para>

</chapter>

<chapter id="faq">
<title>Questions et réponses</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <para>Jusqu'à présent personne n'a eu de question auxquelles on a pu répondre ici.</para>
</chapter>

<chapter id="credits">

<title>Remerciements et licence</title>

<para>&kverbos; </para>
<para>Programme copyright 2002 Kraschinski Arnold <email>arnold.k67@gmx.de</email> </para>
<para>Collaborateurs : <itemizedlist>
<listitem><para>-<email></email></para>
</listitem>
<listitem><para>-<email></email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para>Documentation copyright 2002 Kraschinski Arnold <email>arnold.k67@gmx.de</email> </para>

<para>Traduction française par &PenelopeSorveyron;</para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title>Installation</title>

<sect1 id="getting-kverbos">
<title>Comment obtenir &kverbos;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="requirements">
<title>Conditions</title>

<para>Pour utiliser &kverbos; correctement, vous avez besoin de &kde;3.x.x. Le programme est distribué sans fichier de verbes. Alors vous devez saisir les verbes vous-même ou vous pouvez télécharger un fichier verbe. </para>

<para>Un fichier de liste de verbes et &kverbos; lui-même peuvent être trouvés sur <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"> la page internet de &kverbos;</ulink>. </para>

<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
or the ChangeLog file, or ... -->
<para>Vous pouvez trouvez une liste des changements sur <ulink url="http://apps.kde.org/kapp">http://apps.kde.org/kapp</ulink>. </para>
</sect1>

<sect1 id="compilation">
<title>Compilation et Installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>


</appendix>

&documentation.index;
</book>