summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po
blob: 614e6acbca4aa32c86d116c7fed13187240d03d0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
# translation of imgalleryplugin.po to Français
# traduction de imgalleryplugin.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Rathle <lrathle@kde-france.org>, 2002.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Créer une galerie d'images"

#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galerie d'images pour « %1 »"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Apparence"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Apparence de la page"

#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Titre de la page :"

#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "No&mbre d'images par ligne :"

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Afficher le &nom du fichier image"

#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Afficher la &taille du fichier image"

#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Afficher les &dimensions de l'image"

#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Nom de la police :"

#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&Taille de la police :"

#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Couleur du texte :"

#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "Couleur du &fond :"

#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"

#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Enregistrer dans un fichier HTML :"

#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr ""
"<p>Le nom du fichier HTML sous lequel cette galerie va être enregistrée."

#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Parcourir les sous&-dossiers"

#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr ""
"<p>Si les sous-dossiers doivent être inclus pour la création de galerie "
"d'images ou non."

#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "&Profondeur en sous-dossiers :"

#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Sans fin"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Vous pouvez limiter le nombre de dossiers que le créateur de galerie "
"d'images traverse en positionnant une limite supérieure pour la profondeur "
"de récursion."

#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Copier les fichiers &originaux"

#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Cela fait une copie de toutes les images et la galerie se référera à ces "
"copies au lieu des images originales."

#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Utiliser un fichier de &commentaires"

#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Si vous activez cette option, vous pouvez spécifier un fichier de "
"commentaires qui sera utilisé pour générer des sous-titres pour les images. "
"<p>Pour les détails sur le format de fichiers, veuillez voir l'aide « Qu'est-"
"ce que c'est ? » plus bas."

#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Fichier de commentaires :"

#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Vous pouvez spécifier ici le nom du fichier de commentaires. Le fichier "
"de commentaires contient les sous-titres pour les images. Le format de ce "
"fichier est :<p>NOMDEFICHIER1 :<br>Description<br><br>NOMDEFICHIER2 :"
"<br>Description<br><br>et ainsi de suite"

#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçus"

#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Format des images pour les &vignettes :"

#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Taille des aperçus :"

#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Déterminer une profondeur de couleurs différente :"

#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "Créer une &galerie d'images..."

#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Impossible de créer le module, veuillez remplir un rapport de bogue."

#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr ""
"La création d'une galerie d'images n'est possible qu'avec des dossiers "
"locaux."

#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Création des aperçus"

#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Impossible de créer le dossier : %1"

#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>%1 images</i>"

#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Créé le</i> : %1"

#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Sous-dossiers</i> :"

#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Aperçus créés pour :\n"
"« %1 »"

#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"La création des aperçus pour :\n"
"« %1 »\n"
" a échoué."

#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "Ko"

#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : « %1 »"