summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/rellinks.po
blob: 68d8cd179d3083d92d2da93de00ede33d2863f9c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
# translation of rellinks.po to French
# traduction de rellinks.po en Français
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cédric Pasteur"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cedric.pasteur@free.fr"

#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"

#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&Accueil"

#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>Ce lien renvoie à la page d'accueil ou au sommet d'une hiérarchie.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Document parent"

#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie au parent direct du document actuel.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Premier"

#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Ce lien indique aux moteurs de recherche quel document est considéré par "
"l'auteur comme le point de départ de la collection.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Ce lien renvoie au document précédent dans une série ordonnée de "
"documents.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"

#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ce lien renvoie au document suivant dans une série ordonnée de documents."
"</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&Dernier"

#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à la fin de la série de documents.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Chercher"

#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à la recherche.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr ""
"<p>Ce menu contient les liens relatifs aux informations sur le document.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "Table des &matières"

#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à la table des matières.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Chapitres"

#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Ce menu renvoie aux chapitres du document.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Sections"

#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ce menu renvoie aux sections du document.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ce menu renvoie aux sous-sections du document.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Annexe"

#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à l'annexe.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Glossaire"

#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie au glossaire.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Index"

#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à l'index.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Plus"

#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ce menu contient d'autres liens importants.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à l'aide.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Auteurs"

#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à l'auteur.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Copy&right"

#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie au copyright.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ce menu renvoie aux signets.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Autres versions"

#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à d'autres versions du document.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Liens divers</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "%1 [détecté automatiquement]"

#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Relations du document"

#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "<p>Liens divers</p>"