summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdegames/ksame.po
blob: 420fa8c4db150df9ac371e2c0eda571222e5753d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
# translation of ksame.po to French
# traduction de ksame.po en Français
# First-Translator : 1998-12-13
#   Laurent Montel <montell@club-internet.fr>
# Update : 1999-03-16
#   Philippe Thomin <Philippe.Thomin@univ-valenciennes.fr>
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksame\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Laurent Rathle"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lrathle@teaser.fr"

#: KSameWidget.cpp:52
msgid "&Restart This Board"
msgstr "&Rejouer cette donne"

#: KSameWidget.cpp:58
msgid "&Random Board"
msgstr "&Partie aléatoire"

#: KSameWidget.cpp:59
msgid "&Show Number Remaining"
msgstr "Afficher le nombre re&stant"

#: KSameWidget.cpp:65
msgid "Colors: XX"
msgstr "Couleurs : XX"

#: KSameWidget.cpp:66
msgid "Board: XXXXXX"
msgstr "Partie : XXXXXX"

#: KSameWidget.cpp:67
msgid "Marked: XXXXXX"
msgstr "Points : XXXXXX"

#: KSameWidget.cpp:68
msgid "Score: XXXXXX"
msgstr "Score : XXXXXX"

#: KSameWidget.cpp:125 KSameWidget.cpp:213
msgid "%1 Colors%2"
msgstr "%1 couleurs%2"

#: KSameWidget.cpp:127 KSameWidget.cpp:190
msgid "%1 Colors"
msgstr "%1 couleurs"

#: KSameWidget.cpp:144
msgid "Do you want to resign?"
msgstr "Voulez-vous abandonner ?"

#: KSameWidget.cpp:145
msgid "Resign"
msgstr "Abandonner"

#: KSameWidget.cpp:154
msgid "Select Board"
msgstr "Sélectionner une donne"

#: KSameWidget.cpp:162
msgid "Select a board:"
msgstr "Sélectionner une donne :"

#: KSameWidget.cpp:185 KSameWidget.cpp:232
msgid "Board"
msgstr "Donne"

#: KSameWidget.cpp:194
#, c-format
msgid "Board: %1"
msgstr "Partie : %1"

#: KSameWidget.cpp:198
#, c-format
msgid "Marked: %1"
msgstr "Points : %1"

#: KSameWidget.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"_n: One stone removed.\n"
"%n stones removed."
msgstr ""
"Une pierre enlevée.\n"
"%n pierres enlevées."

#: KSameWidget.cpp:215
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Score : %1"

#: KSameWidget.cpp:223
msgid ""
"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
"total."
msgstr ""
"Vous avez enlevé la dernière pierre, beau travail ! Ceci vous donne un score "
"total de %1."

#: KSameWidget.cpp:227
msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
msgstr "Vous ne pouvez plus enlever de pierre. Vous avez un score total de %1."

#: main.cpp:33
msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Jeu de Same - un petit jeu sur les billes et comment s'en débarrasser"

#: main.cpp:37
msgid "SameGame"
msgstr "Jeu de Same"

#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Jeu de Same"