summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
blob: 616c18d2d93cc05266292c7efca2fac14073db9e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
# translation of kwatchgnupg.po to French
# translation of kwatchgnupg.po to Français
# traduction de kwatchgnupg.po en Français
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org"

#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Afficheur de journaux GnuPG"

#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Auteur initial"

#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Configurer KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Exécutable :"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Socket :"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Basique"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Gourou"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Niveau de journa&lisation par défaut :"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Fenêtre des journaux"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " lignes"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "illimité"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Taille de l'&historique :"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "&Ne pas limiter"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Acti&ver le retour à la ligne automatique"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "Effacer &l'historique"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Configurer KWatchGnuPG..."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Impossible de démarrer le processus de journalisation watchgnupg.\n"
"Veuillez installer watchgnupg quelque part dans votre variable "
"d'environnement « PATH ».\n"
"Cette fenêtre est maintenant inutile."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Aucun composant gérant la journalisation n'est disponible."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Le processus de journalisation watchgnupg s'est arrêté.\n"
"Voulez-vous essayer de le redémarrer ?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Essayer de redémarrer"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne pas essayer"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Redémarrage du processus de journalisation ====="

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Le processus de journalisation watchgnupg n'est pas en cours d'exécution.\n"
"Cette fenêtre est maintenant inutile."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Enregistrer le journal dans un fichier"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Écraser le fichier"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"

#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Afficheur de journaux KWatchGnuPG"