summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmcss.po
blob: dc941c98a8b785aee69a01f766820d780d287caf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
# translation of kcmcss.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 10:09+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Konqueror Stylblêden</h1> Mei dizze module kinne jo eigen ynstellings "
"foar lettertypen en kleuren yn Konqueror brûke troch de help fan stylblêden "
"(CSS). Jo kinne hjir de opsjes oantsjutte, of jo sels skreaune tapasse troch "
"nei har lokaasje te ferwizen<br>Dizzen ynstellings wurde tapst ynstee fan "
"alle oare ynstellings dy troch de skriuwer fan de side opjûn binne. Dit kin "
"brûkber wêze foar bygelyks minsken mei min sicht, of foar websiden dy net "
"lêsber binne troch in minne ynrjochting."

#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stylblêden</b><p>Sjoch op http://www.w3.org/Style/CSS foar mear "
"ynformaasje oer cascadearjende stylblêden.</p>"

#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stylblêden"

#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stylblêden</b><p>Dit groepfak brûke om fêst te stellen hoe Konqueror "
"stylblêden sil tekenje.</p>"

#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "Standert &stylblêd brûke"

#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Standert stylblêd brûke</b><p>Selektearje dizze opsje om it standert "
"stylblêd te brûken.</p>"

#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "B&rûkersomskreaune stylblêd brûke"

#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Brûkersomskreaune stylblêd brûke</b><p>As dizze opsje selektearre is, dan "
"sil Konqueror besykje in brûkersomskreaune stylblêd te brûken sa as yn't "
"ûndersteande fak oanjûn is. It stylblêd jout jo de mooglikheid om de manier "
"wêrop websiden tekene wurde yn jo blêder folslein te feroarjen. Tink der om "
"dat it oantsjutte triem in jildich stylblêd is (sjoch http://www.w3.org/"
"Style/CSS foar mear ynformaasje oer cascadearjende stylblêden).</p>"

#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Tagonklikheidsstylblêd brûke"

#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Tagonklikheidsstylblêd</b> <p>As jo dizze opsje selektearje, dan kinne jo "
"mei in pear mûsklikken in standert lettertype, tekengrutte, en tekenkleur "
"oanjaan. Fyts ienfâldich troch it 'Oanpasse' skerm en meitsje de kar foar jo "
"winske opsjes.</p>"

#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Oanpasse..."

#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"

#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"

#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"

#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"

#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"

#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"

#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"

#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"

#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"

#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"

#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"

#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"

#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"

#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "Basislettertype &grutte :"

#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "Foar alle eleminten deselde grutte &brûke"

#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Brûk deselde grutte foar alle eleminten</b><p>Selektearje dizze opsje om "
"de oanpaste tekengruttes te oerskriuwen troch de basis tekengrutte. Alle "
"tekst wurdt dan werjûn mei deselde grutte</p>"

#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Ofbyldings"

#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Ofbyldings</b><p>"

#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "O&fbyldings ûnderdrukke"

#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Ofbyldings ûnderdrukke</b><p>Hjirmei ferhinderje jo dat Konqueror "
"ôfbyldings laadt.</p>"

#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Eftergrûnôfbyldings ûnderdrukke"

#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Eftergrûnôfbyldings ûnderdrukke</b><p>Hjirmei ferhinderje jo dat "
"Konqueror eftergrûnôfbyldings laadt.</p>"

#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamylje"

#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Lettertypefamylje</b>In lettertypefamylje is in groep lettertypen dy mei "
"elkoar oerien komme, mei famyljeleden dy bgl. fet, skeanprinte ensfh binne. "

#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Basisfa&mylje:"

#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Dit is de no selektearre lettertypefamylje</p>"

#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Foar alle tekst deselde famylje brûke"

#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Foar alle tekst deselde famylje brûke.</b><p>Selektearje dizze opsje om "
"alle oanpaste lettertypen te oerskriuwen mei it basislettertype.</p>"

#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Foarbyld"

#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Foarbyld</b><p>Druk op dizze knop om te sjen hoe't jo seleksjes der "
"útsjogge as se tapast wurde.</p>"

#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"

#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Swart op wyt"

#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Swart op wyt</b><p>Dit is wat jo normaal sjogge.</p>"

#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Wyt op swart"

#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>Wyt op swart</b><p>Dit is jo klasike omkearde kleurenskema.</p>"

#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "Oanpas&t"

#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Aanpast</b><p>Selektearje dizze opsje om in oanpaste kleur op te jaan "
"foar de standert lettertype.</p>"

#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>Foargrûnkleur</b><p>De foargrûnkleur is de kleur wêrmei tekst tekene "
"wurdt.</p>"

#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Foargrûn:"

#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Eftergrûn</b><p>Efter dizze doar leit de mooglikheid om j eigen "
"standerteftergrûn te kiezen.</p>"

#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "Ef&tergrûn:"

#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Eftergrûn</b><p>Dizze eftergrûnkleur is dyjinge hokker standert werjûn "
"wurdt efter de tekst. In eftergrûnôfbylding sil dizze oerskriuwe.</p>"

#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Selde kleur foar alle tekst brûke"

#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Deselde kleur foar alle tekst brûke</b><p>Selektearje dizze opsje om jo "
"foarkar ta te passen op it standertlettertype en op elts oanpaste lettertype "
"dat opjûn is yn in stylblêd.</p>"

#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Foarbyld"

#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Koptekst1</h1><br/>\n"
"<h2>Koptekst2</h2><br/>\n"
"<h3>Koptekst3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Brûkersomskreaune stylblêden steane \n"
"ferbettere tagonklikheid foar fisuele\n"
"handikapten ta.</p>\n"
"\n"
"</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Lettertypefamylje"